The Parliament had already adopted the Law on Gender Equality, which specified the role of the Commission in its implementation. |
Парламент уже принял Закон о гендерном равенстве, в котором оговаривается роль Комиссии в его осуществлении. |
The Human Rights Committee adopted a new format for its follow-up report. |
Комитет по правам человека принял новый формат своего доклада о последующей деятельности. |
In 2009 the Faroese Parliament adopted a resolution on the accession to the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
В 2009 году парламент Фарерских островов принял резолюцию о присоединении к Конвенции ООН о правах инвалидов. |
In 2007, the Parliament adopted a resolution on the Decade of Roma Inclusion Program Strategic Plan. |
В 2007 году парламент принял резолюцию о Программном стратегическом плане в отношении Десятилетия вовлечения рома. |
The new Parliament has adopted a significant amendment of the Constitution relating to the institutionalized parliamentary representation of minorities in 2010. |
Новый состав парламента принял в 2010 году важную поправку к Конституции, касающуюся институционализированного представительства меньшинств в парламенте. |
The request indicates that in 2010, the parliament of the Democratic Republic of the Congo adopted a law to implement the Convention. |
Запрос указывает, что в 2010 году парламент Демократической Республики Конго принял закон об осуществлении Конвенции. |
Viet Nam had adopted a range of economic policies to stimulate economic recovery and promote sustainable development. |
Вьетнам принял ряд решений в области экономической политики, направленных на стимулирование экономического оздоровления и содействия устойчивому развитию. |
It had also presented a draft resolution on the subject that the Council had adopted by consensus. |
Она также представила проект резолюции по этому вопросу, которую Совет принял на основе консенсуса. |
Slovenia's Parliament had recently adopted a draft Family Code encompassing the core principles of the Convention, which should come into force shortly. |
Недавно парламент Словении принял проект семейного кодекса, в котором закреплены основные принципы Конвенции и который вступит в силу в ближайшее время. |
The previous week, the Parliament of Benin had adopted a law on prevention of violence against women. |
На прошлой неделе парламент Бенина принял закон о предупреждении насилия в отношении женщин. |
The Criminal Justice Reform Council adopted the Penitentiary Strategy and Action Plan addressing prison overcrowding, rehabilitation and resocialization of prisoners. |
Совет по реформе уголовного правосудия принял Стратегию и План действий по развитию пенитенциарной системы, где рассматриваются вопросы переполненности тюрем, реабилитации и реинтеграции заключенных. |
It recognized that Paraguay had not adopted any amnesty law to exonerate serious crimes committed during the dictatorship. |
Она признала, что Парагвай не принял никакого закона об амнистии лиц, виновных в совершении серьезных преступлений в период диктаторского режима. |
Oman had updated its legislation and adopted numerous measures aimed at protecting the rights of the various components of the labour force. |
Оман обновил свое законодательство и принял целый ряд мер, направленных на защиту прав различных элементов рабочей силы. |
Oman had adopted the new Labour Law in 2003, providing equal rights for all workers. |
Оман в 2003 году принял новый Закон о труде, который предусматривает равные права для всех трудящихся. |
In April 2010, the Parliament of Djibouti also adopted an amendment to the Constitution abolishing the death penalty. |
В апреле 2010 года Парламент Джибути тоже принял поправку к Конституции об отмене смертной казни. |
At its sixth meeting, the Ad Hoc Committee adopted the revised draft programme of work for the resumed third session. |
На своем 6-м заседании Специальный комитет принял пересмотренный проект программы работы для возобновленной третьей сессии. |
Between 31 March 1998 and 14 May 1999 the Council also adopted four resolutions relating specifically to Kosovo. |
С 31 марта 1998 года по 14 мая 1999 года Совет также принял четыре резолюции, конкретно касающиеся Косово. |
Moreover, the Security Council adopted fewer resolutions than the year before. |
Кроме того, Совет Безопасности принял меньше резолюций, чем в прошлом году. |
The Committee adopted without a vote the draft resolution entitled "Credentials of representatives to the sixty-fifth session of the General Assembly". |
Комитет принял проект резолюции «Полномочия представителей на шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи» без голосования. |
For example, Senegal adopted the Law of social orientation on the implementation of the Convention. |
Например, Сенегал принял Закон о социальной ориентации, касающейся осуществления Конвенции. |
Best practices could be imported from the Human Rights Council which has adopted a similar calendar for its universal periodic review. |
Можно использовать передовой опыт работы Совета по правам человека, который принял аналогичный график для своего универсального периодического обзора. |
In July, the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples adopted its final report concerning the right to participate in decision-making. |
В июле Экспертный механизм по правам коренных народов принял свой окончательный доклад, касающийся права участвовать в принятии решений. |
A landmark law on caste-based discrimination and untouchability was adopted by the Nepalese Parliament in May 2011. |
В мае 2011 года парламент Непала принял имеющий знаковое значение закон, касающийся кастовой дискриминации и «неприкасаемых». |
The Council adopted resolution 1972 (2011) on 17 March, extending some provisions for humanitarian assistance. |
Совет принял 17 марта резолюцию 1972 (2011), в которой продлевалось действие некоторых положений о гуманитарной помощи. |
The Ad Hoc Committee took note of and provisionally adopted the draft programme of work. |
Специальный комитет принял к сведению и в предварительном порядке одобрил проект программы работы. |