At its sixty-second session, the Marine Environment Protection Committee adopted revised regulations for the prevention of pollution by garbage from ships. |
На своей шестьдесят второй сессии Комитет по защите морской среды принял пересмотренные правила предотвращения загрязнения мусором с судов. |
The Parliament, using its constitutional power, adopted the Law on Amendments to the Constitution. |
Парламент, используя свои конституционные полномочия, принял Закон о внесении изменений в Конституцию. |
As a demonstration of that commitment, the Parliament of Bangladesh has also adopted a resolution supporting the 2010 NPT Review Conference. |
В подтверждение такой приверженности парламент Бангладеш также принял резолюцию в поддержку Обзорной конференции ДНЯО 2010 года. |
The Committee of Ministers adopted 20 guidelines on forced return. |
Совет министров принял 20 руководящих принципов по вопросу о принудительном возвращении. |
This proposal was supported by two other experts, but was not adopted by the Committee. |
Данное предложение было поддержано еще двумя экспертами, но Комитет его не принял. |
Also of note, during the reporting period the Board adopted a new standard for accrediting designated operational entities (DOEs). |
Следует также отметить, что за отчетный период Совет принял новый стандарт для аккредитации назначенных оперативных органов (НОО). |
The Security Council has adopted several resolutions and requested studies on the issue of natural resources and conflict. |
Совет Безопасности принял ряд резолюций и просил провести исследования по вопросу о природных ресурсах и конфликтах. |
The Committee adopted the draft decision in an unedited English version only. |
Комитет принял проект решения только в неотредактированном варианте на английском языке. |
The Council issued two statements to the press and adopted five resolutions on the extension of mandates of United Nations peacekeeping missions. |
Совет выпустил два заявления для печати и принял пять резолюций о продлении срока действия мандатов миротворческих миссий Организации Объединенных Наций. |
On 30 September 2009, the Minister of Justice adopted an administrative instruction on international legal assistance. |
Министр юстиции принял 30 сентября 2009 года административную инструкцию о международной правовой помощи. |
In 2005, the Executive Body adopted a dedicated action plan to promote efforts to this end. |
В 2005 году Исполнительный орган принял специальный план действий по поощрению усилий, прилагаемых в этом направлении. |
The Committee adopted decisions 2/3 and 2/4. |
Комитет принял решения 2/3 и 2/4. |
Consequently, in 2008, the terms of reference and a work programme were agreed upon and adopted by the organization's Governing Board. |
Затем в 2008 году Управляющий совет этой организации согласовал и принял регламент и рабочую программу. |
The European Union has adopted REACH, which is the acronym for the Regulation for Registration, Evaluation, Authorization and Restriction of Chemicals. |
Европейский союз принял Постановление о регистрации, оценке, санкционировании и ограничении использования химических веществ. |
At its eighth session, the Forum adopted a resolution on enhanced cooperation and coordination. |
На своей восьмой сессии Форум принял резолюцию об укреплении сотрудничества и координации. |
On the issue of ill-treatment, the HR Committee adopted views finding violations regarding two communications against the State. |
По вопросу о жестоком обращении КПЧ принял соображения в связи с нарушениями, касающимися двух сообщений, направленных против государства. |
AK reported that a new anti-terrorist law was adopted in January 2010 by the Parliament. |
АК сообщила, что в январе 2010 года парламент принял новый закон о борьбе с терроризмом. |
A "suggested outline for preparing article 5 extension requests" was adopted at the Cartagena Summit and included in the final document. |
Картахенский саммит принял своим обзорным документом "Предлагаемую схему для подготовки запросов на продление по статье 5". |
The Executive Board adopted decision 2010/19 on the medium-term strategic plan: planned financial estimates for the period 2010-2013 (see annex). |
Исполнительный совет принял решение 2010/19 о среднесрочном стратегическом плане: планируемой финансовой смете на период 2010 - 2013 годов (см. приложение). |
Uzbekistan had adopted a process of transforming international law into domestic law. |
Узбекистан принял процедуру трансформации международного права в национальное право. |
In 2010, parliament had adopted an amendment to the Criminal Code that defined public denial of the Holocaust as a criminal offence. |
В 2010 году парламент принял поправку к Уголовному кодексу, в соответствии с которой публичное отрицание холокоста считается уголовно наказуемым деянием. |
In early 1999 the EU adopted an Action Plan for the promotion of safer use of the Internet in order to effectively combat illegal content. |
В начале 1999 года ЕС принял План действий по поощрению безопасного использования Интернета с целью борьбы с размещением незаконных материалов. |
In 2007, the Law on the Rules of Communication with Judges of Common Courts of Georgia was adopted by the Parliament. |
В 2007 году парламент принял Закон о правилах общения с судьями судов общей юрисдикции Грузии. |
In 2007, the Law on Legal Aid was adopted by the Parliament. |
В 2007 году парламент принял Закон о правовой помощи. |
The Parliament of Georgia adopted relevant legislative amendments in order to secure the Public Defender with respective authority and functions. |
Парламент Грузии принял соответствующие законодательные поправки для обеспечения соответствующих полномочий и функций Народного защитника. |