We are again pleased that the Security Council for its part has adopted a resolution which leaves no room for misunderstanding and which provides the necessary and appropriate support to the effort being made by OAU. |
Мы вновь заявляем о своем удовлетворении тем, что Совет Безопасности со своей стороны принял резолюцию, которая не оставляет места для недопонимания и обеспечивает необходимую и соответствующую поддержку усилий ОАЕ. |
At its fifty-third session, the Committee adopted decision 9 (53), in which it indicated its preliminary ideas concerning topics that could be included in the agenda of the World Conference. |
На своей пятьдесят третьей сессии Комитет принял решение 9 (53), в котором он изложил свои первоначальные соображения в отношении тем, которые могли бы быть включены в повестку дня Всемирной конференции. |
Over the last two weeks, this Assembly has been engaged in the High-level Plenary Meeting and the general debate, and the world summit has adopted the outcome document. |
В предыдущие две недели Ассамблея занималась проведением Пленарного заседания высокого уровня и общих прений, и Всемирный саммит принял свой итоговый документ. |
Under its early-warning and urgent procedures, the Committee adopted six decisions at its fifty-third session and five decisions at its fifty-fourth session. |
В рамках процедур раннего уведомления и незамедлительных действий Комитет принял шесть решений на своей пятьдесят третьей сессии и пять решений на своей пятьдесят четвертой сессии. |
On 2 July, the Congress adopted the Orlando Declaration, highlighting the contribution of agroforestry systems and technologies in the achievement of the Millennium Development Goals. |
2 июля Конгресс принял Орландскую декларацию, в которой подчеркивается значение агролесоводческих систем и технологий для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
AC. adopted the formal proposal to develop the Special Resolution and agreed to defer the consideration of the Special Resolution to its next session. |
АС.З принял официальное предложение о разработке специальной резолюции и решил отложить рассмотрение специальной резолюции до своей следующей сессии. |
In the previous month, Parliament had adopted a statute transposing into domestic law the relevant European Union directives for combating discrimination and had recently ratified Protocol No. 13 to the European Convention on the abolition of the death penalty. |
В прошлом месяце парламент принял законодательный акт о включении во внутреннее законодательство соответствующих директив Европейского союза о борьбе с дискриминацией и недавно ратифицировал Протокол Nº 13 к Европейской конвенции об отмене смертной казни. |
On 16 March 2004, the Danish Parliament adopted an Act, which - among other amendments - inserted a new provision into section 81 of the Criminal Code. |
16 марта 2004 года датский парламент принял Закон, предусматривавший, среди прочих поправок, внесение нового положения в статью 81 Уголовного кодекса. |
The Autonomous Region had subsequently adopted a unilateral decision concerning its transfer to Armenia, and the Armenian Parliament had decided to incorporate Nagorny Karabakh within its borders. |
В дальнейшем автономный регион принял единолично решение о своем переходе к Армении, и парламент Армении решил включить Нагорный Карабах в свои границы. |
Pursuant to Security Council resolution 1596, the Council of the European Union has also adopted Common Position 2005/410/CFSP of 13 June 2005 imposing restrictions on admission of sanctioned persons and freezing of their funds. |
В соответствии с резолюцией 1596 Совета Безопасности Совет Европейского союза принял также общую позицию 2005/410/CFSP от 13 июня 2005 года о введении ограничений на допуск лиц, подпадающих под действие санкций, и о замораживании их средств. |
The following decisions were adopted by the Trade and Development Board at its seventeenth executive session, held at Geneva on 8 May 1998: |
Совет по торговле и развитию на своей семнадцатой исполнительной сессии, состоявшейся в Женеве 8 мая 1998 года, принял следующие решения: |
The Secretary-General's report was discussed by the Council on 16 and 17 September, at the conclusion of which it adopted resolution 1265 (1999). |
Совет обсудил этот доклад 16-17 сентября и по завершении обсуждения принял резолюцию 1265 (1999). |
6.2 On 19 August 1997 the Committee adopted a decision by which it considered the communication admissible with respect to the claim relating to the discriminatory nature of both the AMC examination and its quota system. |
6.2 19 августа 1997 года Комитет принял решение о том, что данное сообщение является приемлемым в связи с дискриминационным характером как экзаменов АМС, так и системы квот. |
In 1997, the Economic and Social Council adopted the following definition, meant as a guide for all agencies in the United Nations system: |
В 1997 году Экономический и Социальный Совет принял следующее определение в качестве руководства для всех учреждений системы Организации Объединенных Наций: |
On 17 December 1998, the Council of the European Union adopted a legally binding joint action on the contribution of the Union to combating the destabilizing accumulation and spread of small arms and light weapons. |
17 декабря 1998 года Совет Европейского союза принял имеющий обязательную юридическую силу Совместный план действий, касающийся участия Союза в борьбе с дестабилизирующим накоплением и распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
The joint action on small arms that the European Union adopted as a legally binding instrument on 17 December 1998 might serve as a useful guide in such efforts. |
Программа совместных действий, которую Европейский союз принял 17 декабря 1998 года в качестве документа, имеющего обязательную юридическую силу, может послужить полезным руководством в этих усилиях. |
Finally, less than two weeks ago, on 24 October 1998, the Security Council adopted resolution 1203 (1998), in which it called for a prompt and complete investigation of all atrocities committed in Kosovo. |
И наконец, менее двух недель назад, 24 октября 1998 года, Совет Безопасности принял резолюцию 1203 (1998), в которой он призвал к проведению незамедлительного и полного расследования всех жестокостей, совершенных в Косово. |
On 31 October 1997, during the fourth session, the Tribunal adopted the Resolution on the Internal Judicial Practice of the Tribunal, pursuant to article 40 of the Rules. |
31 октября 1997 года на четвертой сессии Трибунал принял Резолюцию по внутренней практике производства дел Трибунала во исполнение статьи 40 Регламента. |
On 15 October the Council adopted resolution 1201 (1998) extending the mandate of MINURCA until 28 February 1999 and authorizing the Mission to provide support for the conduct of legislative elections in the Central African Republic. |
15 октября Совет принял резолюцию 1201 (1998), в которой он продлил мандат МООНЦАР до 28 февраля 1999 года и уполномочил Миссию оказывать помощь в проведении выборов в законодательные органы Центральноафриканской Республики. |
On the same date the Council adopted resolution 1214 (1998), in which it demanded that all parties stop fighting, resume negotiations under United Nations auspices and cooperate with the aim of creating a fully representative national government. |
На том же заседании Совет принял резолюцию 1214 (1998), в которой потребовал, чтобы все стороны прекратили боевые действия и возобновили переговоры под эгидой Организации Объединенных Наций и сотрудничали с целью создания полностью представительного национального правительства. |
The Council adopted a technical "roll-over" resolution extending the mandate of MINURSO until 11 February, by which time a new decision would be taken on the basis of the Secretary-General's report due to be issued before the end of January. |
Совет принял техническую «рабочую» резолюцию, продлевающую мандат МООНРЗС до 11 февраля, при том понимании, что к тому времени будет принято новое решение на основе доклада Генерального секретаря, который должен быть опубликован до конца января. |
With regard to constitutional reforms, on 16 October 1998 the Congress adopted a package of constitutional reforms incorporating the main elements of the Peace Agreements. |
Что касается конституционных реформ, то 16 октября 1998 года Конгресс принял комплекс конституционных реформ, включающий в себя основные элементы мирных соглашений. |
On 27 July 1999, the Council adopted resolution 1999/11 on the long-term programme of support for Haiti, in which it recommended to the General Assembly to consider renewing the mandate of the Mission. |
27 июля 1999 года Совет принял резолюцию 1999/11 о долгосрочной помощи Гаити, в которой рекомендовал Генеральной Ассамблее рассмотреть вопрос о продлении мандата МГМГ. |
In September 1997, a new Energy Law was adopted by Parliament, and by the end of 1998, it is expected to complete all other supporting provisions. |
В сентябре 1997 года парламент принял новый закон об энергетике, а к концу 1998 года ожидается завершить работу над всеми подкрепляющими этот закон положениями. |
On 25 June 1991 the Parliament of the Republic of Croatia adopted the Charter of Rights of Serbs and Other Nationalities in the Republic of Croatia. |
25 июня 1991 года Парламент Республики Хорватии принял Хартию прав сербов и представителей других национальностей в Республике Хорватии. |