Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Принял

Примеры в контексте "Adopted - Принял"

Примеры: Adopted - Принял
No institution has adopted measures in this regard, since management priorities are focused on combating domestic violence and trafficking in persons and on the need for institutional support for the Third National Plan for Equal Opportunities for Women and Men. Ни один из государственных органов не принял каких-либо мер в этом отношении, так как приоритетами в сфере управления являются прежде всего борьба с насилием в семье и с торговлей людьми и необходимость обеспечить институциональную поддержку третьего Национального плана действий по обеспечению равных возможностей мужчин и женщин.
Mr. Kaci (Algeria) said that Algeria had adopted a number of measures to comply with International Air Transport Association (IATA) regulations relating to travel documents. Г-н Каси (Алжир) говорит, что Алжир принял ряд мер с целью соответствия правилам Международной ассоциации авиатранспорта (ИАТА), касающимся проездных документов.
The Committee on the Rights of the Child adopted in 2001 its first general comment on article 29 (the aim of education). В 2001 году Комитет по правам ребенка принял свое первое замечание общего порядка по статье 29 (цели образования).
In this context, the UNSC, at the initiative of Austria, adopted the groundbreaking Resolution 1894 which contributes to a further strengthening of the protection of civilians in armed conflicts. В этом контексте СБ ООН по инициативе Австрии принял основополагающую резолюцию 1894, которая способствует дальнейшему укреплению системы защиты гражданских лиц в ходе вооруженных конфликтов.
In 2009, the CJR Council adopted strategies and action plans - on Criminal Procedure Legislation, Juvenile Justice, Penitentiary, Probation and Legal Aid, Prosecution, Police, Judiciary and the PDO. В 2009 году Совет РУП принял стратегии и планы действий - по уголовно-процессуальному законодательству, правосудию в отношении несовершеннолетних, пенитенциарной системе и юридической помощи, прокуратуре, полиции, судебным органам и УНЗ.
In July 2007, the Parliament adopted Law On Repatriation of Persons forcefully Sent into Exile from the Soviet Socialist Republic of Georgia by the Former USSR in the 40's of the 20th Century. В июле 2007 года парламент принял Закон о репатриации лиц, насильственно отправленных в ссылку из Советской Социалистической Республики Грузия бывшим СССР в 40-х годах ХХ века.
UNCT highlighted that, in December 2008, Parliament had adopted a law to protect persons living with HIV/AIDS against stigmatization and discrimination, with the financial and technical assistance of the UN. СГООН подчеркнула, что в декабре 2008 года парламент принял закон о защите больных ВИЧ/СПИДом от стигматизации и дискриминации на основе финансовой и технической поддержки Организации Объединенных Наций.
In March 2009, the HR Committee adopted views regarding the custody case referred to in communication 1407/2005, and recommended that contact be facilitated between the author and his daughters. В марте 2009 года, ознакомившись с сообщением 1407/2005, по делу об опеке КПЧ принял соответствующие соображения и рекомендовал оказать автору сообщения содействие в осуществлении контактов со своими дочерьми.
In March 2008, the United Nations Human Rights Council unanimously adopted the Resolution entitled "Prevention of Genocide," submitted by Armenia and co-sponsored by 62 countries. В марте 2008 года Совет по правам человека Организации Объединенных Наций единогласно принял резолюцию "Предупреждение геноцида", которая была предложена Арменией в соавторстве с 62 странами.
The European Union had adopted many legislative and political measures to combat racism, requiring member States to introduce laws prohibiting racial discrimination in everyday life, including in employment, education, health care and housing. Европейский союз принял ряд мер законодательного и политического характера по борьбе с расизмом, которые предусматривают принятие государствами-членами законов, запрещающих расовую дискриминацию в повседневной жизни, включая трудоустройство, образование, здравоохранение и обеспечение жильем.
The European Union had recently adopted a Plan of Action on Gender Equality and Women's Empowerment in Development 2010-2015 as part of its strategy to achieve the Millennium Development Goals. В рамках своей стратегии достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Европейский союз принял недавно План действий по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин в области развития на период 2010-2015 годов.
Ecuador adopted a new Constitution in 2008 that contains many guarantees that advance the fight against racism and discrimination and promote the integration of minorities, such as people of African descent. В 2008 году Эквадор принял новую Конституцию, в которой предусмотрены многочисленные гарантии, позволяющие добиться прогресса в борьбе против расизма и дискриминации и содействующие интеграции меньшинств, таких, как лица африканского происхождения.
In February 2009, Kazakhstan adopted amendments to the law on political parties, extending the time limit for the submission of applications and reducing the number of members required for registration. В феврале 2009 года Казахстан принял поправки к закону о политических партиях, продлив сроки подачи заявлений и сократив число членов, необходимых для регистрации.
Kyrgyzstan noted that Kazakhstan had undertaken pioneering reforms and that it had adopted a National Human Rights Action Plan for 20092012, as well as a concept for a legal policy for the coming decade. Кыргызстан отметил, что Казахстан провел новаторские реформы и принял Национальный план действий в области прав человека на 2009-2012 годы, а также Концепцию правовой политики на предстоящее десятилетие.
According to the delegation, Qatar had adopted a national strategy to combat human trafficking, which focused on combating child labour, in particular in camel racing. По словам представителя делегации, Катар принял национальную стратегию по борьбе с торговлей людьми, которая предусматривает прежде всего искоренение детского труда, в частности в рамках организации верблюжьих бегов.
The Senate also adopted a non-binding resolution which, inter alia, called upon the Government of Belgium to urge the World Bank and IMF to develop the necessary legal instruments to ensure that debt relief initiatives are binding on all creditors. Сенат также принял не имеющую обязательной силы резолюцию, в которой он, в частности, призвал правительство Бельгии обратиться к Всемирному банку и МВФ с настоятельной просьбой разработать необходимые правовые документы для обеспечения того, чтобы инициативы по облегчению долгового бремени носили обязательный характер для всех кредиторов.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights adopted two general comments during 2009 which are of particular relevance for advancing the rights of indigenous peoples. В 2009 году Комитет по экономическим, социальным и культурным правам принял два замечания общего порядка, имеющие непосредственное отношение к отстаиванию прав коренных народов.
In February the Council/Forum had adopted the Nusa Dua Declaration, a key policy document which had already contributed to the preparatory process for the United Nations Conference on Sustainable Development to be convened in 2012. В феврале Совет/Форум принял в Нуса Дуа Декларацию, важнейший политический документ, который уже внес свой вклад в процесс подготовки к Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, запланированной на 2012 год.
In 2006, Ecuador had adopted a national plan to combat human trafficking and other forms of exploitation, which included initiatives by non-governmental organizations and those resulting from international cooperation. Эквадор в 2006 году принял национальный план борьбы с торговлей людьми и другими формами эксплуатации человека, объединив в его рамках исходившие от неправительственных организаций инициативы с мерами, основывающимися на международном сотрудничестве.
Mr. Attiya (Egypt) said it was his understanding that by taking a vote under rule 129 of the rules of procedure, the Committee had adopted the draft resolution as a whole. Г-н Аттия (Египет) полагает, что, проведя голосование в соответствии с правилом 129 правил процедуры, Комитет принял проект резолюции в полном объеме.
Since Bangla is spoken by nearly 300 million people worldwide and has a rich heritage in literature, history and other fields, our Parliament adopted a resolution requesting the United Nations to declare Bangla as one of its official languages. Поскольку на языке бенгали говорят почти 300 миллионов человек повсюду в мире и поскольку у него богатое наследие в литературе, истории и других областях, парламент нашей страны принял решение обратиться к Организации Объединенных Наций с просьбой провозгласить бенгали одним из ее официальных языков.
The Model Bilateral Agreement on the Sharing of Confiscated Proceeds of Crime or Property was developed under the auspices of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and adopted by the Economic and Social Council in its resolution 2005/14. Под эгидой Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию было разработано Типовое двустороннее соглашение о совместном использовании конфискованных доходов от преступлений или имущества, которое Экономический и Социальный Совет принял в своей резолюции 2005/14.
The Council of Ministers, in its meeting held on 7th March, adopted a decision recommending the ratification of the convention to be considered by the House of Peoples Representatives. Совет министров на своем заседании, состоявшемся 7 марта, принял решение с рекомендацией ратифицировать данную Конвенцию, которое должно быть рассмотрено Советом народных представителей.
To address this problem, the European Union Council of Ministers adopted, in November 1996, a regulation and a joint action to protect the interests of natural or legal persons residing in Europe against the consequences of these Acts. Для решения этой проблемы в ноябре 1996 года Совет министров Европейского союза принял нормативное положение и коллективные меры в целях защиты интересов физических и юридических лиц, проживающих в Европе, от последствий этих законов.
It convened 191 formal meetings, most of which were public; it adopted 54 resolutions - one more than last year - and 27 presidential statements; and issued 42 statements to the press. Совет провел 191 официальное заседание, большинство из которых были открытыми; принял 54 резолюции - на одну больше, чем в прошлом году, - и 27 заявлений Председателя; и выступил с 42 заявлениями для прессы.