Английский - русский
Перевод слова Adopted

Перевод adopted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принятый (примеров 2185)
Furthermore, we hope that the nature of our recent discussions and the report adopted today will open the way for prompt substantive work in 2010. Вместе с тем мы надеемся, что характер наших обсуждений в последнее время, а также принятый сегодня доклад откроют дорогу к скорейшей субстантивной работе в 2010 году.
I have the honour to transmit herewith the text of the resolution on Bosnia and Herzegovina adopted unanimously by the Parliament of Malaysia on 28 October 1993 (see annex). Имею честь настоящим препроводить текст резолюции по Боснии и Герцеговине, единогласно принятый парламентом Малайзии 28 октября 1993 года (см. приложение).
We welcome the Final Document adopted by the Review Conference and, in particular, the decision on the new intersessional programme 2007-2010 and the establishment of the Implementation Support Unit. Мы приветствуем Заключительный документ, принятый этой Конференцией, в частности решение о новой межсессионной программе 2007 - 2010 годов и о создании Группы имплементационной поддержки.
Approved the approach adopted by the informal working group on CEVNI and, in particular, its intention to consolidate and simplify the text by removing the existing footnotes; а) одобрила подход, принятый неофициальной рабочей группой по ЕПСВВП, и, в частности, ее намерение консолидировать и упростить текст посредством исключения существующих сносок;
Under the National Plan of Action adopted in 2002, the MNCWA Subcommittee on Violence against Women had organized talks, opened counselling centres, received complaints and disseminated legal information through the media. Подкомитет НКМДЖ по вопросам насилия в отношении женщин, выполняя принятый в 2002 году Национальный план действий, организует лекции, открывает консультационные центры, принимает жалобы и доводит соответствующую юридическую информацию до сведения широкой общественности через СМИ.
Больше примеров...
Принял (примеров 6460)
The co-Chairs explained that the Executive Body had adopted a procedure for the review of adjustment applications reliant on voluntary expert contributions from the Parties. Сопредседатели пояснили, что Исполнительный орган принял процедуру рассмотрения заявок на корректировку, опираясь на материалы, добровольно представленные экспертами Сторон.
(e) Paraguay adopted a law requiring public institutions to reserve at least 5 per cent of staff positions for persons with disabilities. ё) Парагвай принял закон, требующий, чтобы государственные органы выделяли не менее 5 процентов должностей для инвалидов.
On 26 March, the Council unanimously adopted resolution 2097 (2013), by which it extended the mandate of UNIPSIL for one year, until 31 March 2014, and decided that the mission should be fully drawn down by that date. 26 марта Совет единогласно принял резолюцию 2097 (2013), которой продлил срок действия мандата ОПООНМСЛ на один год, до 31 марта 2014 года, и постановил, что деятельность миссии должна быть полностью свернута к этой дате.
Furthermore, during the same session at which the present conclusions were adopted, in a similar case of enforced disappearance, the Committee reached a different conclusion even though the proven facts were the same. С другой стороны, в ходе сессии, на которой Комитет принял выводы относительно настоящего сообщения, при рассмотрении аналогичного дела о насильственном исчезновении он пришел к другому выводу, хотя подтвержденные обстоятельства дела были схожими.
In response to this and other incidents, on 22 December the Council of Ministers adopted a resolution which prohibits and criminalizes the activities of martial arts groups for one year and also bans certain gambling activities for an indefinite period. Отреагировав на этот и другие инциденты, Совет министров 22 декабря принял постановление, запрещающее и относящее к разряду противозаконной деятельность секций боевых единоборств сроком на один год, а также устанавливающее бессрочный запрет на отдельные виды азартных игр.
Больше примеров...
Приняла (примеров 6400)
In 1992, the General Assembly adopted a number of important decisions and resolutions in the economic, social and environmental fields. В 1992 году Генеральная Ассамблея приняла ряд важных решений и резолюций в экономической, социальной и экологической областях.
While the General Assembly has, over the years, adopted many resolutions that have included numerous significant measures designed to promote its role, a great number of other central reforms are required. З. Хотя за прошедшие годы Генеральная Ассамблея приняла много резолюций, в которых было, в том числе, предусмотрено немало серьезных мер, призванных содействовать повышению ее роли, тем не менее необходимо провести немало и других системных реформ.
Mr. Navarrete: Under your wise guidance, Mr. President, the General Assembly has just adopted a resolution that represents an important step forward in the preparatory process for the International Conference on Financing for Development. Г-н Наваррете: Г-н Председатель, под Вашим мудрым руководством Генеральная Ассамблея только что приняла резолюцию, которая представляет собой важный шаг вперед в подготовительном процессе для проведения Международной конференции по финансированию развития.
Following two weeks of intense work in Dublin, and building on the preparatory discussions held at the earlier meetings, the Diplomatic Conference adopted, by consensus, on Friday, 30 May, the text of a Convention on Cluster Munitions. После двух недель интенсивной работы в Дублине и опираясь на подготовительные дискуссии, проведенные на предыдущих совещаниях, в пятницу, 30 мая, Дипломатическая конференция приняла консенсусом текст Конвенции по кассетным боеприпасам.
Following two weeks of intense work in Dublin, and building on the preparatory discussions held at the earlier meetings, the Diplomatic Conference adopted, by consensus, on Friday, 30 May, the text of a Convention on Cluster Munitions. После двух недель интенсивной работы в Дублине и опираясь на подготовительные дискуссии, проведенные на предыдущих совещаниях, в пятницу, 30 мая, Дипломатическая конференция приняла консенсусом текст Конвенции по кассетным боеприпасам.
Больше примеров...
Приняли (примеров 4320)
Belgium, Japan and Seychelles each reported that they had recently adopted new legislation on piracy. Бельгия, Сейшельские Острова и Япония сообщили, что недавно они приняли новое законодательство о пиратстве.
All functional commissions met during 2001.2 Several continued to implement their multi-year programmes of work, and some also adopted new, or expanded existing, multi-year programmes, as summarized in the table below. Несколько комиссий продолжали выполнять свои многолетние программы работы, а некоторые комиссии также приняли новые или расширили существующие многолетние программы, кратко изложенные в таблице ниже.
Likewise, during the fifteenth meeting of the Conference of African Ministers of Industry, held in Yaoundé, Cameroon, from 25 to 27 October 2001, the Ministers had adopted a resolution on the New Strategies and Mechanisms for the Industrialization of Africa. На пятнадцатом Совещании Конференции министров промышленности африканских стран, проведенном в Яунде, Камерун, 25-27 октября 2001 года, министры приняли также резолюцию о новых стратегиях и механизмах промышленного развития Африки.
We have decided, without a vote, to extend the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) indefinitely, and we have adopted decisions on the principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament and on strengthening the review process for the Treaty. Мы без голосования решили продлить бессрочно действие Договора о нераспространении ядерного оружия и приняли решения по принципам и целям нераспространения ядерного оружия и разоружения и по укреплению процесса обзора Договора.
A Convention on Biological Diversity/Ramsar Joint Work Plan for 2002-2006 was adopted by the CBD and Ramsar Parties in early 2002. В начале 2002 года Договаривающиеся стороны Конвенции о биологическом разнообразии и Рамсарской конвенции приняли совместный план работы на 2002 - 2006 годы в рамках этих двух соглашений.
Больше примеров...
Приняло (примеров 2993)
The Constituent Assembly of the Republic of Montenegro adopted the Constitution of Montenegro on 22 October 2007. Учредительное собрание Республики Черногории приняло черногорскую Конституцию 22 октября 2007 года.
(b) To facilitate the growth and development of small-scale enterprises in Ghana, the following policy measures have been adopted by the government: Ь) В целях содействия росту и развитию малых предприятий в Гане правительство приняло следующие стратегические меры:
The delegation was also pleased to inform the Council that the National Assembly had adopted the law authorizing the ratification of the Convention against Discrimination in Education of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). Делегация также с удовлетворением уведомила Совет о том, что Национальное собрание приняло закон, разрешающий ратифицировать Конвенцию о борьбе с дискриминацией в области образования Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО).
Her Government had adopted a national five-year strategy and plan of action aimed at promoting gender empowerment and ending gender-based violence. Правительство Непала приняло пятилетнюю общенациональную стратегию и план действий, направленный на содействие расширению прав и возможностей женщин и ликвидацию гендерного насилия.
UNHCR fully adopted the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) in 2012, with the aim of publishing IPSAS-compliant financial statements as of 31 December 2012. УВКБ полностью приняло Международные стандарты финансовой отчетности для общественного сектора (МСФО ОС) в 2012 году, с тем чтобы начать публикацию совместимой с МСФО ОС финансовой отчетности с 31 декабря 2012 года.
Больше примеров...
Принятие (примеров 1067)
The Committee agreed that its work in 2006 would take that into account, assuming the decisions were adopted. Предвосхищая принятие такого решения, Комитет постановил, что его деятельность в 2006 году будет это учитывать.
In line with the Declaration and Program of Action adopted in Beijing in 1995, Italy adopted specific legislation focused on both the repression and the prevention measures, by means of awareness-raising campaigns, training and refresher courses. В соответствии с Декларацией и Программой действий, принятыми в Пекине в 1995 году, в Италии принято специальное законодательство, предусматривающее принятие как репрессивных, так и профилактических мер, а именно проведение кампаний по повышению осведомленности, организация профессионального обучения и повышение квалификации кадров.
The Mission believes that the above-mentioned reforms, had they been adopted, would have established an appropriate legal framework for increasing participation, and regrets the successive delays in considering these reforms. Миссия считает, что принятие указанных реформ создаст надлежащую правовую основу для расширения участия населения в избирательном процессе, и выражает сожаление по поводу неоднократных задержек в их рассмотрении.
The three special sessions devoted to disarmament and the Final Document adopted by the first special session on disarmament in particular, facilitated progress in the field of disarmament. Проведение трех специальных сессий, посвященных разоружению, и принятие Заключительного документа на первой специальной сессии, посвященной разоружению, в частности, содействовали прогрёссу в этой области.
While the adoption of the new Constitution in 1993 had been an undeniable step forward, she noted that the majority of the laws subsequently adopted violated the guarantees set forth in that Constitution. Хотя принятие новой Конституции 1993 года явилось бесспорным шагом вперед, г-жа Шане констатирует, что большинство принятых впоследствии законов противоречит гарантиям, провозглашенным в этой Конституции.
Больше примеров...
Принять (примеров 860)
The Council has just adopted resolution 737 (1992) recommending the admission of the Republic of Uzbekistan to the United Nations. Только что Совет принял резолюцию 737 (1992), в которой рекомендовал принять Республику Узбекистан в члены Организации Объединенных Наций.
Since the country had adopted federalism to ensure direct political participation by all groups, 26 federal states with full autonomous jurisdictions had been established. Страна решила принять федеральное государственное устройство, с тем чтобы гарантировать прямое участие в политической жизни всех групп населения, в связи с чем были созданы 26 полностью автономных федеральных штатов.
The State party should take all appropriate measures to disseminate, both in Estonian and Russian, the Covenant and, making full use of the State party's proficiency in information technology, the concluding observations adopted by and the reports submitted to the Committee. Государству-участнику следует принять все надлежащие меры для распространения Пакта как на эстонском, так и русском языках, и в полной мере использовать потенциал государства-участника в области информационной технологии, заключительные замечания, принятые Комитетом, и представленные в Комитет доклады.
The measures against money-laundering adopted by the General Assembly at its twentieth special session should be implemented or strengthened, in particular with regard to the undertaking to promulgate legislation and establish national programmes to counter money-laundering by the year 2003. Необходимо обеспечить осуществление или активизацию мер по борьбе с отмыванием денег, которые были рекомендованы Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии, в частности, мер, связанных с обязательством принять законодательство или создать национальные программы по борьбе с отмыванием денег до 2003 года.
Egypt urged the Committee to take a decision to begin work on that subject as soon as an international convention for the suppression of terrorist financing was adopted. Египет настоятельно призывает Специальный комитет принять решение о начале работы над этой, упомянутой последней, темой как можно скорее, сразу же после утверждения конвенции о финансировании терроризма.
Больше примеров...
Утвердил (примеров 1130)
In addition to its Terms of Reference adopted by the second High-level Meeting on Transport, Environment and Health, the Steering Committee adopted its rules of procedure as contained in annex 1 to this report. В дополнение к кругу ведения, утвержденному на второй сессии Совещании высокого уровня по транспорту, окружающей среде и охране здоровья, Руководящий комитет утвердил свои правила процедуры, содержащиеся в приложении 1 к настоящему докладу.
Like the Human Rights Committee, the Committee against Torture had not yet adopted harmonized reporting guidelines. Как и Комитет по правам человека, Комитет против пыток еще не утвердил согласованные руководящие принципы представления докладов.
After this document had been considered and a number of amendments made, the Preparatory Committee, at its 7th meeting, adopted the provisional rules of procedure as amended, without a vote. После рассмотрения этого документа и внесения в него ряда поправок Подготовительный комитет на своем 7м заседании утвердил измененные временные правила процедуры без голосования.
The tasks for the years 1998-2000 stemming from that program had become binding for Poland as the National Program of Preparation for Membership which the Council of Ministers adopted in June 1998. Задачи на период 1998-2000 годов, вытекающие из этой программы, стали обязательными для Польши и нашли воплощение в Национальной программе подготовки к членству, которую Совет министров утвердил в июне 1998 года.
The Parliament of Estonia in June 1998 adopted a document on Estonian state integration policy aimed at establishing the Estonian version of multicultural society, characterized by individuality, a strong common ground and a central role for the Estonian culture. Парламент Эстонии утвердил в июне 1998 года документ об эстонской государственной политике интеграции, направленной на создание эстонского варианта многокультурного общества, отмечаемого индивидуальностью, крепкой общностью и центральной ролью эстонской культуры.
Больше примеров...
Утвердила (примеров 954)
The Informal Working Group adopted the draft report prepared by the secretary. Неофициальная рабочая группа утвердила проект доклада, подготовленный секретарем.
During the period 2009 - 2010, Serbia had adopted a strategy aimed at advancing the position of Roma and developed an action plan for its implementation. Сербия утвердила стратегию улучшения положения народности рома на 2009-2010 годы и разработала план действий для ее осуществления.
At its second meeting, WCPFC adopted conservation and management measures, in accordance with article 10 of the WCPFC Convention, relating to target and non-target and associated and dependent species. На своем втором совещании ВКПФК утвердила в соответствии со статьей 10 ее учредительной конвенции охранные и хозяйственные меры, касающиеся промысловых, непромысловых, ассоциированных и зависимых видов83.
Furthermore, the Commission adopted the Chairman's statements on the situation of human rights in Colombia, Liberia, East Timor and the Republic of Chechnya of the Russian Federation. Кроме того, Комиссия утвердила заявления председателя о положении в области прав человека в Восточном Тиморе, Колумбии, Либерии и Чеченской Республике Российской Федерации.
In this regard, Indonesia has adopted national legislation in line with the provisions of article 56 (1) of the Convention concerning the right of a coastal State to exercise jurisdiction with regard to the protection and preservation of the marine environment. В этом плане Индонезия утвердила национальное законодательство в соответствии со статьей 56 (1) Конвенции в отношении прав прибрежного государства на осуществление юрисдикции в отношении защиты и сохранения морской среды.
Больше примеров...
Утвержден (примеров 813)
Its report was adopted by the Planning Group. Доклад Рабочей группы был утвержден Группой по планированию.
The draft principles governing the administration of justice through military tribunals should be promptly considered and adopted by the Human Rights Council and endorsed by the General Assembly. Проект принципов, регулирующих отправление правосудия военными трибуналами, должен быть быстро рассмотрен и принят Советом по правам человека и утвержден Генеральной Ассамблеей.
On 5 March 2011, the chairperson of the Interdepartmental Commission and the Procurator-General adopted a programme of key measures for the period 2011 - 2012 to raise drastically the effectiveness of human trafficking prevention and prosecution. 5 марта 2011 года председателем Межведомственной комиссии - Генеральным прокурором Республики Узбекистан утвержден План основных мероприятий на 2011 - 2012 годы по коренному повышению эффективности борьбы и противодействия торговле людьми.
A number of recommendations formulated by the meeting were adopted and disseminated, including via the web site of the OHCHR Regional Representative, and a press launch during the World AIDS Conference in Bangkok. Ряд рекомендаций, подготовленных в ходе совещания, был утвержден и распространен, в том числе посредством их размещения на веб-сайте регионального представителя УВКПЧ, а также во время завтрака, организованного для представителей прессы в ходе проведения в Бангкоке Всемирной конференции по СПИДу.
The eighth session was held in New York from 25 to 28 May 1993 and its report9 was adopted on 4 June 1993. Восьмая сессия проходила в Нью-Йорке 25-28 мая 1993 года, и доклад о ее работе9 был утвержден 4 июня 1993 года. Генеральная Ассамблея рассмотрела этот доклад на своей сорок восьмой сессии.
Больше примеров...
Принимаются (примеров 661)
The essence of the injustice was that the resolutions were adopted and implemented by the same organ. Суть несправедливости заключается в том, что резолюции принимаются и выполняются одним и тем же органом.
The draft resolutions on the application of IAEA safeguards in the Middle East have been adopted by consensus since 1991. Проекты резолюций об осуществлении гарантий МАГАТЭ на Ближнем Востоке принимаются консенсусом с 1991 года.
B. Study of relations between globalized world trade, the decisions adopted by multilateral organizations and the realization of economic, social and cultural rights В. Рассмотрение связи между мировой торговлей в условиях глобализации, решениями, которые принимаются многосторонними учреждениями, и осуществлением экономических, социальных и культурных прав
As an alternative, the phrase could be replaced by wording along the lines of "The Rules on Transparency are adopted in the public interest (...)." В качестве альтернативы она может быть заменена формулировкой примерно следующего содержания: "Правила о прозрачности принимаются в публичных интересах (...)".
Measures are also adopted to prevent fellow lawyers from meeting in private homes; on 22 April 1995, for example, three unknown persons burst into the home of the lawyer Jorge Bacallao, who was in a meeting with several other jurists. Кроме того, принимаются меры, направленные на недопущение встреч правозащитников в частных квартирах; так, 22 апреля 1995 года трое неизвестных ворвались в дом адвоката Хорхе Бакальао, который в это время проводил встречу с коллегами-юристами.
Больше примеров...
Принимаемых (примеров 457)
Resolution 1441 and its reference to others adopted by this Council supported the legality of the action undertaken by the coalition. Резолюцией 1441 и ее ссылками на другие принятые этим Советом резолюции определяется законность принимаемых коалицией мер.
Once the Security Council becomes only an executive body for resolutions adopted by the General Assembly, there will be no competition for membership of the Council. Если Совет Безопасности станет лишь исполнительным органом, задачей которого является выполнение принимаемых Генеральной Ассамблеей резолюций, то не будет никакой конкуренции между государствами-членами.
The training focused on ways to ensure that laws and regulations respected the Constitution of Pitcairn adopted in 2010 and on the development of a national human rights plan. Занятия были посвящены способам обеспечения того, чтобы в принимаемых законодательных и подзаконных актах уважалась принятая в 2010 году Конституция Питкэрна, и составлению национального плана в области прав человека.
Also requests the Executive Board to continue to improve the transparency and consistency of the regulatory framework of the clean development mechanism by continuing to revise its official documentation in order that it complies with the hierarchy of decisions adopted by the Executive Board; также просит Исполнительный совет продолжать повышать транспарентность и согласованность рамок регулирования механизма чистого развития путем постоянного пересмотра своей официальной документации, с тем чтобы она соответствовала иерархии решений, принимаемых Исполнительным советом;
Prevention, preparedness and response to marine pollution from ship-related activities are regulated at the global level through global conventions, mostly adopted by IMO. Предотвращение загрязнения морской среды в результате деятельности, связанной с судоходством, готовность к нему и реагирование на него регулируются на глобальном уровне с помощью глобальных конвенций, принимаемых главным образом ИМО.
Больше примеров...
Утверждены (примеров 605)
Its starting point is the so-called Fundamental Principles of Official Statistics, which were adopted by the United Nations some time ago. В качестве отправной точки оценки избраны так называемые "Основные принципы официальной статистики", которые некоторое время назад были утверждены Организацией Объединенных Наций.
It hails the progress made thanks to the modifications to the rules of procedure and evidence adopted in 1999. Он приветствует прогресс, достигнутый благодаря изменениям, внесенным в правила процедуры и представления доказательств, которые были утверждены в 1999 году.
The draft Declaration and Plan of Action were thereupon adopted without a vote. Проект Декларации и Плана действий были затем утверждены без голосования.
Rules of procedure were adopted in October 2007, but these did not establish clear operational guidelines nor provide guarantees or requirements for impartiality or independence. В октябре 2007 года были утверждены правила процедуры, однако в них не установлены четкие руководящие принципы деятельности и не содержится гарантий или требований в отношении беспристрастности или независимости.
In particular, as a result of this decision, the dividends payment that was adopted at the AGM was blocked (the shareholders had decided to pay out UAH 44.1 mln in dividends). Активы холдинга увеличились на 17.6% до 549.6 млн грн. Финансовые результаты группы будут утверждены на общем собрании акционеров 23 апреля 2010 года.
Больше примеров...
Утверждена (примеров 557)
The current operational framework for children's disarmament, demobilization and reintegration was adopted by the Commission in March 2004. Текущая оперативная рамочная программа разоружения, демобилизации и реинтеграции была утверждена Комиссией в марте 2004 года.
The conference is expected to adopt a declaration similar to the one adopted by the African countries at the conference in Tunis referred to above. Ожидается, что участники конференции примут декларацию, подобную той, которая была утверждена африканскими странами на конференции в Тунисе.
(c) The Interim National Constitution has been adopted by the former National Assembly and the National Liberation Council of the Sudan People's Liberation Movement and ratified by the President of the Republic; с) Временная национальная конституция утверждена бывшей Национальной ассамблеей и Национальным советом освобождения Народного освободительного движения Судана и ратифицирована Президентом Республики;
In August 2013 a working group on the implementation of the main SNA 2008 provision in the statistical practice was set up and approved by the order of Belstat, and an action plan for the SNA 2008 implementation was adopted. В августе 2013 года создана и утверждена Приказом Белстата рабочая группа по внедрению в статистическую практику основных положений СНС 2008 года и утвержден план мероприятий по внедрению СНС 2008.
International Labour Organization Convention No. 169 on indigenous and tribal peoples in independent countries, adopted in Geneva in 1989 by the ILO General Conference, has been ratified by most of the Latin American countries. Конвенция Nº 169 Международной организации труда о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, в независимых странах, которая была утверждена в 1989 году в ходе Генеральной конференции МОТ в Женеве, была ратифицирована большинством латиноамериканских стран.
Больше примеров...
Принимается (примеров 543)
Paragraph 29, as amended, was adopted. Пункт 28 принимается в предложенной редакции.
Paragraph 11, as amended, was adopted. Пункт 11 принимается с этими поправками.
One area in which new policies adopted in recent years have increasingly protected women's right to adequate housing is within the context of domestic violence. Одной из областей, в которой в последние годы принимается политика, укрепляющая защиту права женщин на достаточное жилище, является борьба с бытовым насилием.
At this stage, I believe I have the honour to announce that the report of the organizational meeting of the Commission, as a whole, is adopted. На данном этапе, как мне представляется, я имею честь объявить, что доклад организационного заседания Комиссии в целом принимается.
Prior to submitting its report to the Assembly, it is discussed and approved by the bureau of the Committee and adopted at one of the Committee meetings. Перед представлением доклада Ассамблее он обсуждается и утверждается бюро Комитета и принимается на одном из заседаний Комитета.
Больше примеров...
Приемный (примеров 40)
No, but... you might say adopted. Нет, но... можно сказать, что приемный сын.
Maybe Kyle doesn't know... he's adopted. Возможно, Кайл не знает... что он приемный.
My adopted dad, Sam Milhoan. Мой приемный отец, Сэм Милхоун.
You might have been kind of a adopted. Знаешь, ты типа приемный.
Elaine, I was adopted. Элейн, я приемный.
Больше примеров...