Английский - русский
Перевод слова Adopted

Перевод adopted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принятый (примеров 2185)
And a particular mention of Ambassador Grey, under whose presidency the draft decision adopted today was tabled. И следует особо упомянуть посла Грея, под чьим председательством был внесен принятый сегодня проект решения.
It should be noted that the new harmonized approach to cash transfers adopted by the Executive Committee agencies will change country offices' risk-management practices. Следует отметить, что новый согласованный подход к переводу наличных средств, принятый на вооружение входящими в состав Исполнительного комитета учреждениями, приведет к изменению практики представительств в странах в отношении управления рисками.
The approach that had been adopted in Australia in the past was consistent with those recommendations and there were no plans to legislate in respect of aboriginal customary marriage. Подход к этой проблеме, принятый в Австралии в прошлом, отвечает упомянутым выше рекомендациям, поэтому принятие каких-либо законодательных мер в отношении традиционных браков аборигенов не планируется.
It is a universal document adopted after all nations of the world had the opportunity to determine their own human rights preoccupations, including in the framework of regional and local human rights institutions. Это - универсальный документ, принятый после того, как всем странам мира была предоставлена возможность определить свои собственные проблемы в области прав человека, в частности и в рамках региональных и местных учреждений, занимающихся вопросами прав человека.
While the issue of the financing of peacekeeping operations was not covered by the agenda item under consideration, his delegation reaffirmed its position that the apportionment procedure adopted more than 25 years earlier was outdated and in need of radical revision. Хотя вопрос о финансировании операций по поддержанию мира выходит за рамки данного пункта повестки дня, выступающий также отмечает, что принятый более 25 лет назад порядок в отношении указанных операций давно изжил себя и нуждается в коренном пересмотре.
Больше примеров...
Принял (примеров 6460)
The Chair recalled that the Steering Committee had adopted the decision to change the format of progress reporting at its sixth meeting. Председатель напомнил о том, что на своем шестом совещании Руководящий комитет принял решение об изменении формата представления отчетности о ходе работы.
In 1996, after a thorough review, the Council adopted resolution 1996/31 which established three categories of status for NGOs. В 1996 году после тщательного изучения вопроса Совет принял резолюцию 1996/31, в которой для НПО установлены три категории статуса.
In 2002, the Committee of Ministers of the Council of Europe had adopted a set of guidelines on human rights and the fight against terrorism, dealing with asylum, return (refoulement) and expulsion, among other issues. В 2002 году Комитет министров Совета Европы принял свод руководящих принципов по правам человека и борьбе против терроризма, касающихся, среди прочего, предоставления убежища, принудительного возвращения и высылки.
In February 1947, with UN pressure, the Supreme Soviet of the Soviet Union adopted a resolution, which each of its republics were recommended to develop and adopt new national flags. В феврале 1947 года Президиум Верховного Совета Союза ССР принял постановление, которым союзным ССР было рекомендовано разработать и принять новые государственные флаги.
Within a span of 21 months, the Council adopted six resolutions, the first having resulted in the creation of the Committee and the rest having continued to have an impact on its approach and work. В течение 21 месяца Совет принял шесть резолюций, первая из которых предусматривала создание Комитета, а остальные развивали его подход и способствовали его деятельности.
Больше примеров...
Приняла (примеров 6400)
It also adopted a resolution concerning the development of measures of labour underutilization. Она также приняла резолюцию о разработке показателей недоиспользования рабочей силы.
My delegation is pleased that the Conference has adopted its annual report. Моя делегация рада тому, что Конференция приняла свой годовой доклад.
It also adopted a decision on the offer by the Government of Indonesia to host the second session of the Conference. Она также приняла решение относительно предложения правительства Индонезии провести у себя вторую сессию Конференции.
As at the 21st session of the Working Group, the Republic of Korea opposes these figures, taking into consideration that it had just adopted the Hague-Visby Rules level through revision of the Maritime Law Section of the Korean Commercial Code in July 2007. Как и на двадцать первой сессии Рабочей группы, Республика Корея выступает против таких ставок, исходя из того, что она только что приняла ставки согласно Гаагско-Висбийским правилам, пересмотрев в июле 2007 года раздел морского права Торгового кодекса Кореи.
I understand that the Conference has recently adopted an agenda that includes seven items, two of which have direct bearing on the presentation that I will be giving you today. Как я понимаю, недавно Конференция приняла повестку дня, которая включает семь пунктов, два из которых имеют прямое отношение к презентации, которую я устраиваю вам сегодня.
Больше примеров...
Приняли (примеров 4320)
The Pakistan authorities eventually adopted measures in order to find a solution to the problem of child labour. Что касается детского труда, то пакистанские власти в конечном итоге приняли меры с целью решения этой проблемы.
At that summit, African leaders adopted the Lome Declaration on HIV/AIDS. На этой встрече руководители африканских стран приняли Ломейскую декларацию по ВИЧ/СПИД.
That is why countries have adopted a multi-sectoral strategy in their AIDS control programmes. Поэтому страны приняли многосекторальную стратегию в своих программах борьбы со СПИДом.
In addition, a number of countries that are currently in the process of acceding to the WTO have also adopted relevant national legislation or are preparing to do so. Кроме того, ряд стран, находящихся в настоящее время в процессе присоединения к ВТО, также приняли соответствующее национальное законодательство или разрабатывают его25.
Some institutions, such as the World Bank and the Organisation for Economic Cooperation and Development have adopted guidelines on relocation and/or resettlement with a view to limiting the scale of and human suffering associated with forced evictions. Некоторые учреждения, такие, как Всемирный банк и Организация экономического сотрудничества и развития, приняли руководящие принципы, касающиеся практики перемещения и/или переселения, с тем чтобы ограничить масштабы такой практики и связанные с ней страдания людей.
Больше примеров...
Приняло (примеров 2993)
She had heard from other sources that the State party had adopted a national strategy on internally displaced persons. Она слышала из других источников, что государство-участник приняло национальную стратегию по вопросам перемещенных внутри страны лиц.
In October 2007, the Government of Finland adopted a new Development Policy Programme which is based on a comprehensive approach to development. В октябре 2007 года правительство Финляндии приняло новую Программу по политике в области развития, которая основана на комплексном подходе к решению этой задачи.
Since it ratified the Convention, in 1985, the Indonesian Government has adopted new regulations and harmonized its existing legislation in conformity with the Convention. С момента ратификации ЮНКЛОС в 1985 году правительство Индонезии приняло новые положения и сбалансировало существующее законодательство в соответствии с этой Конвенцией.
The Government of Liberia has since adopted other relevant legislation, including the Liberia Extractive Industries Transparency Initiative (LEITI) Act, the Lands Commission Act and the Community Rights with Respect to Forest Lands Act. Затем правительство Либерии приняло ряд других соответствующих законодательных актов, в том числе Инициативу по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности Либерии (ИТДП), закон о комиссии по земельным вопросам и закон об общинных правах в отношении лесных угодий.
In line with this, the Government has adopted the Action Plan for the Decade of Roma Inclusion, which provides for measures to eradicate a long tradition of discrimination and marginalization of the Roma. В русле этого правительство приняло План действий в интересах Десятилетия интеграции народа рома на 2005 - 2015 годы, который предусматривает меры по искоренению давней традиции дискриминации и маргинализации народа рома.
Больше примеров...
Принятие (примеров 1067)
In addition, community regulations were drafted and adopted with a view to organizing and reinforcing the fight against the financing of terrorism. Кроме того, следует отметить разработку и принятие общего законодательства по организации и усилению борьбы с финансированием терроризма.
The Mission believes that the above-mentioned reforms, had they been adopted, would have established an appropriate legal framework for increasing participation, and regrets the successive delays in considering these reforms. Миссия считает, что принятие указанных реформ создаст надлежащую правовую основу для расширения участия населения в избирательном процессе, и выражает сожаление по поводу неоднократных задержек в их рассмотрении.
A regional plan was adopted by the Kurdistan Regional Government Принятие региональным правительством Курдистана регионального плана
On 28 November 2001, the Parliament of India adopted a 93rd constitutional amendment making education a fundamental right. Принятие этих обязательств требует, чтобы международные кредиторы и доноры на практике осуществили данные ими обещания.
The Rome Declaration on Harmonization adopted by the High-level Forum on Harmonization in February 2003 was timely in that it coincided with the shift to country ownership of development programmes. Римская декларация по вопросам согласования, принятая на Форуме высокого уровня по вопросам согласования в феврале 2003 года, была своевременным шагом, поскольку ее принятие совпало с передачей ответственности за осуществление программ в области развития самим странам-получателям помощи.
Больше примеров...
Принять (примеров 860)
Requests member States to take concrete measures through effective cooperation among all States of the subregion, which, once adopted, will combat mercenary activity in Central Africa. просит государства-члены принять необходимые меры в рамках эффективного сотрудничества всех государств субрегиона, которые после их осуществления позволят бороться с явлением наемничества в Центральной Африке.
It should furthermore be taken into account that CEDAW and the Beijing Platform for Action have been adopted as reference frameworks in development policy, both for Law 23/1998 on international development cooperation and in the successive second, third and fourth master plans applicable for this period. Следует также принять во внимание, что КЛДЖ и Пекинская платформа действий были приняты в качестве справочных рамок по разработке политики, в том числе Закона 23/1998 о международном сотрудничестве в интересах развития и последующих второго, третьего и четвертого генеральных планов на этот период.
They urged those countries currently involved in the production and shipment of nuclear waste to adopt measures aimed at strengthening international cooperation in order to comply with security measures on transportation of radioactive material, especially those adopted by the IAEA General Conference at its forty-seventh session. Они настоятельно призвали страны, участвующие в настоящее время в производстве и транспортировке ядерных отходов, принять меры, направленные на укрепление международного сотрудничества, в целях соблюдения мер безопасности в перевозке радиоактивных материалов, особенно мер, принятых на сорок седьмой сессии Генеральной конференции МАГАТЭ25.
The Secretary-General of the Preferential Trade Areas has urged its secretariat to follow up on the resolutions adopted by the round table. Генеральный секретарь ЗПТ призвал секретариат ЗПТ принять меры в осуществление решений совещания "за круглым столом".
For example, India has recently adopted a workfare scheme that guarantees 100 days of employment in a year to all those who wish to participate - an example of workfare's being transformed from a post-shock temporary arrangement into a semi-formal permanent employment scheme. Например, Индия недавно утвердила программу стимулирования трудовой деятельности, которая гарантирует всем желающим принять в ней участие трудоустройство на 100 дней в году (пример того, как программа стимулирования трудовой деятельности превращается из механизма временной помощи после потрясения в полуофициальный постоянно действующий механизм трудоустройства).
Больше примеров...
Утвердил (примеров 1130)
Approved the EMEP monitoring strategy for the period 2004-2009 and adopted decision 2004/1 regarding its implementation; е) утвердил стратегию мониторинга ЕМЕП на период 2004-2009 годов и принял решение 2004/1, касающееся ее осуществления;
During the 110th session, the Committee adopted lists of issues prior to reporting on the following States parties: Argentina, Ecuador, New Zealand, Romania and Sweden. В ходе 110-й сессии Комитет утвердил перечни вопросов, препровождаемые до представления докладов, по следующим государствам-участникам: Аргентина, Новая Зеландия, Румыния, Швеция и Эквадор.
At its forty-fourth meeting, the Committee, after taking into consideration all the comments received by the specified deadline, finalized and adopted 7 of the 9 reports for submission to the fifth session of the MOP. На своем сорок четвертом совещании Комитет после принятия во внимание всех замечаний, полученных к конкретно установленному крайнему сроку, завершил и утвердил семь из девяти докладов для представления пятой сессии СС.
Cyprus has adopted all the principles laid down at Almaty with regard to primary health care and is promoting, through implementation of the various strategies involved, the realization of this goal. Кипр утвердил все принципы, которые были приняты в Алма-Ате в отношении первичного медицинского обслуживания и его развития путем осуществления различных стратегий, направленных на достижение этой цели.
The Council then adopted the recommendation. Затем Совет утвердил рекомендацию.
Больше примеров...
Утвердила (примеров 954)
During the first ordinary session, in January 2007, the legislature adopted the State budget, passed five bills on State loans and one related to development programmes and ratified four international conventions. В ходе первой очередной сессии в январе 2007 года Национальная ассамблея утвердила государственный бюджет, приняла пять законов о государственных займах и один закон о программах развития и ратифицировала четыре международные конвенции.
In April 2013, the European Commission adopted a climate change adaptation strategy that promoted strong linkages between disaster risk reduction and climate change adaptation. В апреле 2013 года Европейская комиссия утвердила стратегию адаптации к изменению климата, которая предусматривает тесное взаимоувязывание работы по уменьшению опасности бедствий и адаптации к изменению климата.
Its recommendations were welcomed by the Commission in resolution 1992/54, which renamed them "Principles relating to the status of national institutions" and transmitted them to the General Assembly which, in its resolution 48/134, adopted them as the Paris Principles. Рекомендации совещания были поддержаны Комиссией в ее резолюции 1992/54, в которой она назвала их "Принципы, касающиеся статуса национальных учреждений" и препроводила Генеральной Ассамблее, которая в своей резолюции 48/134 утвердила их в качестве Парижских принципов.
In addition, it has adopted the MERCOSUR Asunción Protocol on the Commitment to the Promotion and Protection of Human Rights, which may be invoked when violations of human rights occur during states of emergency. Наряду с этим она утвердила Асунсьонский протокол, касающийся обязательства поощрять и защищать права человека в странах МЕРКОСУР, положения которого могут применяться в случаях нарушений прав человека в период чрезвычайного положения.
Last September, building upon the efforts made by the Security Council and other relevant organs of the United Nations, the General Assembly adopted the landmark United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. В сентябре прошлого года, основываясь на усилиях Совета Безопасности и других соответствующих органов Организации Объединенных Наций, Генеральная Ассамблея утвердила важнейший документ - Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Утвержден (примеров 813)
The resolution approving that budget was adopted on 18 December 1985. Резолюция, в которой был утвержден этот бюджет, была принята 18 декабря 1985 года.
Kosovo's medium-term expenditure framework for 2008-2010 was adopted by the Government in September. В сентябре правительством был утвержден документ о комплексном среднесрочном планировании расходов для Косово на 2008-2010 годы.
However, the report had been adopted without a vote, and none of the delegations making those misleading statements had requested one. Однако доклад был утвержден без голосования, и ни одна из делегаций, выступившая с этими неправильными заявлениями, не попросила о его проведении.
Subsequently, a new draft of the electoral law was presented to the National Transitional Council, which was adopted on 28 January and substantially amended on 7 February. Затем, 28 января, был утвержден представленный Переходному национальному совету новый проект закона о выборах, в который 7 февраля были внесены существенные поправки.
It was approved by the Greenlandic people at a referendum held on 25 November 2008 and adopted by the Danish Folketing (Parliament) on 12 June 2009. Он был одобрен населением Гренландии в ходе референдума, состоявшегося 25 ноября 2008 года, и утвержден датским фолькетингом (парламентом) 12 июня 2009 года.
Больше примеров...
Принимаются (примеров 661)
Please provide information on the measures being adopted to achieve the housing objectives listed in paragraph 136. Просьба представить информацию о мерах, которые принимаются в целях достижения перечисленных в пункте 136 целей в жилищной сфере.
Lastly, it should be noted that measures are being adopted by the states to compile statistical data on violence against women. В заключение следует отметить, что на уровне штатов принимаются меры для сбора статистических данных по насилию в отношении женщин.
Plans and strategies are increasingly adopted at the provincial and local levels, as well as by independent public and private institutions, such as universities. Планы и стратегии все больше принимаются на провинциальном и местном уровнях, а также независимыми государственными и частными учреждениями, такими как университеты.
It notes in particular that the number of orphans has recently risen as a direct consequence of violence, and that no specific measures seem to have been adopted to address the problem. Он, в частности, отмечает, что в последнее время прямым следствием насилия стало увеличение числа сирот и что никакие конкретные меры по урегулированию этой проблемы, по-видимому, не принимаются.
2003: New rules of procedure for the Governing Council are adopted; a non-voting seat is allocated to local authorities. 2003: Принимаются новые правила процедуры Совета управляющих; местным властям предоставляется право участвовать в работе без права голоса.
Больше примеров...
Принимаемых (примеров 457)
We consider the main problem today to be the lack of implementation of the many resolutions adopted by the Assembly. На наш взгляд, главная проблема кроется сегодня в невыполнении многочисленных резолюций, принимаемых Генеральной Ассамблеей.
We must try much harder to implement the results of the resolutions adopted at the IPU conferences. Нам следует более целенаправленно добиваться осуществления решений, принимаемых на конференциях МС.
the conduct of gender analysis of legal and regulatory acts being adopted by State authorities; проведение гендерной экспертизы нормативных правовых актов, принимаемых органами государственной власти;
Once the Security Council becomes only an executive body for resolutions adopted by the General Assembly, there will be no competition for membership of the Council. Если Совет Безопасности станет лишь исполнительным органом, задачей которого является выполнение принимаемых Генеральной Ассамблеей резолюций, то не будет никакой конкуренции между государствами-членами.
He hoped that the establishment of the Human Rights Council would lead to better management of special mechanisms, and he cited the example of the International Labour Organization, which established priorities and limited the number of resolutions adopted. Он надеется, что создание Совета по правам человека позволит улучшить качество управления специальными механизмами, и приводит пример Международной организации труда, которая установила приоритеты и ограничила количество принимаемых резолюций.
Больше примеров...
Утверждены (примеров 605)
Multi-year funding frameworks (MYFF) have been adopted in response. В ответ на эту просьбу были утверждены многолетние рамки финансирования (МРФ).
Instructions on discrimination were adopted by the Board of Procurators-General on 24 February 1999. 24 февраля 1999 года Советом генеральных прокуроров были утверждены инструкции по проблемам дискриминации.
Moreover, the improvement of prisons' conditions is part of a national advanced programme that ensures the training of judicial police officers in respect of human rights and adopted plans aimed at integrating and rehabilitating prisoners into society after their release. Кроме того, были улучшены условия в тюрьмах в рамках обширной национальной программы, предусматривающей подготовку сотрудников пенитенциарных учреждений в вопросах прав человека, и были утверждены планы по интеграции и реабилитации заключенных в обществе после их освобождения.
The representative of the International Maritime Organization informed the meeting about IMO legal instruments that have been adopted, including the Voluntary IMO Member State Audit Scheme, and others that had entered into force since the sixth meeting of the Consultative Process. Представитель Международной морской организации сообщил совещанию об инструментах юридического характера, которые были утверждены ИМО или стали действовать после шестого совещания Консультативного процесса.
(b) The sixth Conference on Facilitating the Entry into Force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty convened in New York from 24 to 25 September 2009 and adopted specific and practical measures to promote the entry into force of the Treaty. Ь) на шестой Конференции по содействию вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, состоявшейся в Нью-Йорке 24 и 25 сентября 2009 года, были утверждены конкретные практические меры по содействию вступлению Договора в силу.
Больше примеров...
Утверждена (примеров 557)
In October 2001 Bulgaria adopted the National Strategy for Combatting Corruption. В октябре 2001 года в Болгарии была утверждена Национальная стратегия по борьбе с коррупцией.
In order to fight the proliferation of weapons of mass destruction (WMD), the EU has adopted a comprehensive and structured approach, which is enshrined in a strategy adopted by the European Council in December 2003. В целях борьбы с распространением оружия массового уничтожения (ОМУ) ЕС взял на вооружение всеобъемлющий и структурно оформленный подход, закрепленный в стратегии, которая была утверждена Европейским советом в декабре 2003 года.
The ward boundaries delimitation process has been completed and was adopted by the Parliament despite some concerns raised by the minority Sierra Leone People's Party. Был завершен процесс определения границ избирательных участков, и их схема была утверждена парламентом, несмотря на некоторые обеспокоенности, высказанные партией меньшинства - Народной партией Сьерра-Леоне.
Despite concerted efforts, including by my Special Representative, to move matters forward in the commission on security arrangements, the agenda for discussion of this item was only adopted on 23 December. Несмотря на согласованные усилия по обеспечению продвижения вперед в работе комиссии по мероприятиям в области безопасности, предпринимаемые в том числе моим Специальным представителем, повестка дня, связанная с обсуждением этого вопроса, была утверждена лишь 23 декабря.
Adopted in 2001 as the international standard for health and disability statistics, ICF has now been translated into 30 languages, and the development of various tools to facilitate its implementation is under way. МКФ, которая была утверждена в качестве международного стандарта статистики здравоохранения и инвалидности в 2001 году, переведена на 30 языков, и ведется работа по разработке различных методов, содействующих ее внедрению.
Больше примеров...
Принимается (примеров 543)
Paragraph 17, as amended, was adopted. Пункт 17 в скорректированном виде принимается.
At the suggestion of the Mr. Schoefisch (Germany), she proposed that the sentence should be revised to read: "The proposal was not adopted". По предложению г-на Шёфиша (Германия) оратор предлагает изменить предложение, придав ему следующую формулировку: «Предложение не принимается».
When a new technical regulation was adopted, a corresponding list of standards for the fulfilment of the regulation requirements and for testing compliance with the requirements was drawn up. Когда принимается новый технический регламент, составляется соответствующий перечень стандартов для выполнения требований этого регламента и для проверки соответствия с этими требованиями.
Following an exchange of views between Mr. Nyman (UNICEF) and Mr. Tall, paragraph 14, as amended at the 144th meeting, was adopted. После обмена мнениями, в котором участвуют г-н Найман (ЮНИСЕФ) и г-н Талл, пункт 14 с изменениями, внесенными на 144-м заседании, принимается.
The uptake of UNDP ADRs are tracked through the extent to which management responses are forthcoming, national workshops take place and recommendations are considered and adopted in new country programme documents ratified by the Executive Board. О полезности ОРР ПРООН судят по тому, сколько ответов поступает от руководителей, сколько организуется национальных семинаров и сколько рекомендаций рассматривается и принимается в рамках новых ратифицируемых Исполнительным советом документов по страновым программам.
Больше примеров...
Приемный (примеров 40)
The adopted child would follow the adoptive parents' family name (Article 908). Приемный ребенок получает фамилию приемной семьи (статья 908).
This is Jack, my adopted son. Это Джек, мой приемный сын.
He's adopted, you know that. Он приемный, теперь ты знаешь.
Actually, I was adopted. На самом деле, я приемный.
I adopted Raphaél, a disabled young man who couldn't be here tonight... adopted. А я - приемный отец Рафаэля, инвалида, который не смог сегодня прийти... Приемный.
Больше примеров...