Английский - русский
Перевод слова Adopted

Перевод adopted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принятый (примеров 2185)
Requests the secretariat to implement expeditiously a clean development mechanism management plan adopted by the Executive Board; просит секретариат в оперативном порядке выполнять план управления механизма чистого развития, принятый Исполнительным советом;
Law should be understood to mean legislation adopted by the representatives of the people, and no statutory text could result in a restriction of freedoms. Под законом следует понимать закон, принятый представителями народа, а подзаконный акт не может действовать в области ограничения свобод.
The Specialized Section agreed that in the coming year the Standard for Edible Meat Co-products (adopted in 2008) would be up-dated (Rapporteur USA). Специализированная секция решила, что в наступающем году она пересмотрит Стандарт на пищевые мясные субпродукты (принятый в 2008 году) (Докладчик США).
The action plan, which was adopted by the Riksdag in May 2006, is the Government's second national action plan for human rights. Этот план действий, принятый риксдагом в мае 2006 года, является вторым национальным планом действий в области прав человека, разработанным правительством.
The new Code of Criminal Procedure recently adopted by the Federal Assembly is intended to replace the 26 cantonal codes of criminal procedure and the existing Federal Act on Criminal Procedure. Принятый недавно палатами Федерального собрания новый Уголовно-процессуальный кодекс призван заменить 26 имеющихся кантональных уголовно-процессуальных кодексов, а также Федеральный закон об уголовной процедуре.
Больше примеров...
Принял (примеров 6460)
In addition, an amnesty law was adopted by the Parliament granting former President Saleh and all officials who worked him absolute immunity from prosecution. Кроме того, парламент принял Закон об амнистии, предоставляющий бывшему президенту Салеху и всем должностным лицам, которые работали с ним, абсолютный иммунитет от уголовного преследования.
On 26 March, the Council unanimously adopted resolution 2097 (2013), by which it extended the mandate of UNIPSIL for one year, until 31 March 2014, and decided that the mission should be fully drawn down by that date. 26 марта Совет единогласно принял резолюцию 2097 (2013), которой продлил срок действия мандата ОПООНМСЛ на один год, до 31 марта 2014 года, и постановил, что деятельность миссии должна быть полностью свернута к этой дате.
For that reason the African Union had adopted a common position in support of transforming UNEP into a specialized agency based in Nairobi, and he called upon the Council/Forum to support the African position. По этой причине Африканский союз принял единую позицию в отношении поддержки преобразования ЮНЕП в специализированное учреждение, расположенное в Найроби, и он призвал Совет/Форум поддержать позицию Африки.
The Committee had adopted over 30 resolutions on the topic, and had urged the United States to step up the independence process and to transfer to the people of Puerto Rico all occupied areas, including the installations at Vieques Island and Ceiba. Комитет принял более 30 резолюций по этому вопросу и настоятельно призвал Соединенные Штаты активизировать процесс достижения независимости и передать народу Пуэрто-Рико все оккупированные территории, в том числе объекты на островах Вьекес и Сейба.
In October 2009, the ECCAS Committee of Chiefs of Defence Staff adopted a Protocol that provided for the establishment of a subregional maritime security centre and committed ECCAS member States to the conduct of maritime operations against piracy. В октябре 2009 года Комитет начальников штабов вооруженных сил ЭСЦАГ принял протокол, который предусматривает создание субрегионального центра по вопросам безопасности на море и обязует государства - члены ЭСЦАГ проводить морские операции в целях борьбы с пиратством.
Больше примеров...
Приняла (примеров 6400)
A number of standards and guidelines have been adopted over the last years by the UN Statistical Commission. В последние годы Статистическая комиссия Организации Объединенных Наций приняла ряд стандартов и руководящих принципов.
Georgia has adopted its Juvenile Justice Strategy in 2009, in close collaboration with UNICEF and other national and international experts. В тесном сотрудничестве с ЮНИСЕФ и другими национальными и международными экспертами Грузия приняла в 2009 году Стратегию в области правосудия по делам несовершеннолетних.
We also held the presidency of the General Assembly when the Declaration was adopted by the United Nations in Paris on 10 December 1948. Представитель нашей страны занимал также место Председателя Генеральной Ассамблеи, когда 10 декабря 1948 года в Париже Организация Объединенных Наций приняла Декларацию.
The National Assembly had adopted legislation on electronic communication, and a State-sponsored project had been launched in September 2009 which aimed to increase computer usage in Armenia by offering modern computers with software at affordable prices. Национальная ассамблея приняла законодательство по электронной связи, и в сентябре 2009 года начато осуществление спонсируемого государством проекта, цель которого - расширить использование компьютеров в Армении путем предоставления современных компьютеров с программным обеспечением по доступным ценам.
In August 1994, Zambia adopted the National Child Policy, the National Plan of Action and the National Youth Policy. В августе 1994 года Замбия приняла Национальную политику в отношении детей, Национальный план действий и Национальную молодежную политику.
Больше примеров...
Приняли (примеров 4320)
In Copenhagen our leaders adopted a visionary document that incorporates major commitments for national action and international cooperation. В Копенгагене наши руководители приняли перспективный документ, который содержит основные обязательства в плане принятия национальных действий и международного сотрудничества.
Belgium's neighbours had already adopted such legislative provisions. Соседние с Бельгией страны уже приняли такие законодательные положения.
The Public Prosecutor pressed charges against leaders of the province's bodies which on 17 February 2008 adopted the illegal act of unilateral declaration of independence. государственный прокурор предъявил обвинения руководителям краевых органов, которые 17 февраля 2008 года приняли незаконный документ об одностороннем провозглашении независимости;
In 2001, African leaders adopted the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and pledged to take responsibility for the future of their continent and establish a new relationship with their development partners. В 2001 году лидеры африканских стран приняли программу "Новое партнерство в интересах развития Африки" (НЕПАД) и заявили о своей готовности взять на себя ответственность за будущее их континента и установить новые отношения с их партнерами по развитию.
Lastly, she wondered whether contacts were established with the funds and programmes at the headquarters level to exchange comments and whether some responsibility had been assumed in terms of the concrete recommendations formulated, or whether the headquarters had adopted measures to take the recommendations into account. И последний вопрос: есть ли контакты с фондами и программами на уровне штаб-квартир, чтобы можно было обменяться замечаниями, а также кто несет ответственность за осуществление конкретных, уже составленных рекомендаций и приняли ли штаб-квартиры меры к тому, чтобы рекомендации принимались во внимание?
Больше примеров...
Приняло (примеров 2993)
Pursuant to the final report of the Independent Commission of Historians, the Government adopted a comprehensive catalogue of measures in May 2005, which include both activities within Liechtenstein and activities directed abroad. С учетом окончательного доклада Независимой комиссии историков правительство в мае 2005 года приняло целый комплекс мер, которые предусматривают проведение мероприятий как в Лихтенштейне, так и за рубежом.
While noting the draft federal law on "State guarantees of equal rights and liberties for men and women in the Russian Federation and equal opportunities for their realization", the Committee is concerned that the State party has not yet adopted a gender equality law. Принимая во внимание проект федерального закона о «Государственных гарантиях равных прав и свобод мужчин и женщин в Российской Федерации и равных возможностей для их реализации», Комитет выражает озабоченность по поводу того, что государство-участник пока не приняло закон о гендерном равенстве.
In August 1999, the Government adopted the dossier entitled "Report on the state of treatment of the Roma problem", establishing a number of responsibilities for the Ministries and for the Government Plenipotentiary in connection with the resolution of the problems of the Roma minority. В августе 1999 года правительство приняло документ под названием "Доклад о ходе решения проблем рома", в котором ставится ряд задач для министерств и Государственного уполномоченного по решению проблем меньшинства рома.
To address the main challenges of the sector, the Government adopted the National Health Sector Policy (HSP) and Health Sector Development Plan (HSDP), which focus on the provision of primary, secondary and tertiary level health services throughout the country. Для решения основных проблем этого сектора правительство приняло национальную политику по охране здоровья (ПОХ) и план по развитию сектора здравоохранения (ПРСД), которые касаются оказания первичных, вторичных и третичных медицинских услуг по всей территории страны.
The measures taken are contrary to the recommendations of the Committee: The State party adopted measures that are contrary or have results contrary to the recommendation of the Committee [E]. принятые меры противоречат рекомендациям Комитета: государство-участник приняло меры, которые вступают в противоречие или результаты которых вступают в противоречие с рекомендацией Комитета [Е].
Больше примеров...
Принятие (примеров 1067)
It should, however, be pointed out that cases where formal recommendations had been adopted were relatively rare. Однако, следует отметить, что принятие официальных рекомендаций происходит относительно редко.
Since country-specific resolutions have been banned, the Sub-Commission adopted innovative procedural mechanisms to deal with urgent cases relating to blatant human rights violations that occur throughout the world. В связи с тем что было запрещено принятие резолюций по странам, в целях рассмотрения безотлагательных вопросов, связанных с вопиющими нарушениями прав человека, которые происходят во всем мире, Подкомиссия взяла на вооружение новаторские процедурные механизмы.
All parliamentary parties participate in debates and necessary laws are adopted by Parliament and promulgated by the President Участие в обсуждениях всех парламентских партий и принятие парламентом и утверждение президентом всех необходимых законов
As a result of efforts by specialists, guidelines have been devised and adopted to control tuberculosis in prisons administered by the Ministry of Internal Affairs. Результатом работы специалистов стала разработка и принятие Концепции борьбы с туберкулёзом в учреждениях системы исполнения наказаний МВД Республики Узбекистан.
The text was very similar to the text of the resolution adopted on the same subject in 1996, but it took into account certain new developments, such as the adoption of the Rome Statute of the International Criminal Court. Проект во многом аналогичен резолюции, принятой в 1996 году по тому же вопросу, однако в нем учтены некоторые новые факты, появившиеся с тех пор, и, в частности принятие Римского статута Международного уголовного суда.
Больше примеров...
Принять (примеров 860)
Resolutions 4 and 5 adopted by the International Conference on Safety of Fishing Vessels, together with the Protocol, call for urgent regional action on the smaller vessels. Резолюции 4 и 5 Международной конференции по безопасности рыболовных судов наряду с этим Протоколом призывают срочно принять меры на региональном уровне в отношении маломерных судов.
It had welcomed the balanced resolution on the organizational aspects of the preparations for the special session adopted by the preparatory committee in March. Она удовлетворена итогами мартовской сессии Подготовительного комитета, которой удалось принять сбалансированную резолюцию, регламентирующую организационные аспекты подготовки к специальной сессии.
Decide to adopt, at its eighth session, modalities and procedures for the issuance of offset credits under the Track 2 procedure and their subsequent deduction from future emission reduction or limitation targets adopted by Parties hosting such activities. Ь) принять на своей восьмой сессии решение об установлении условий и процедур ввода в обращение квот согласно процедуре варианта 2 и их последующего вычитания из будущих целевых показателей сокращения или ограничения выбросов, принятых Сторонами, осуществляющими у себя эти виды деятельности.
The concluding observations adopted on the second periodic report of Myanmar raised concerns about the lack of statistical data and of a comprehensive policy for disabled children, and recommended several actions to be taken to ensure equal opportunities for disabled children. В заключительных замечаниях, принятых по второму периодическому докладу Мьянмы, выражена обеспокоенность по поводу отсутствия статистических данных и комплексной политики в отношении детей-инвалидов и рекомендовано принять ряд мер в целях обеспечения равных возможностей для таких детей60.
It has been possible only because of the wisdom and dedication with which you and so many others have worked day and night to bring us to this happy state, when we have just adopted the historic document. Это оказалось возможным только благодаря мудрости и самоотверженности, с которыми Вы и многие другие сотрудники работали днем и ночью для того, чтобы наша работа пришла к такой удачной развязке, когда нам только что удалось принять этот исторический документ.
Больше примеров...
Утвердил (примеров 1130)
At its 2004 session, the Special Committee had adopted the recommendations and conclusions of the regional seminar, as well as one decision and 10 resolutions, including one on Puerto Rico, adopted unanimously. В ходе своей сессии 2004 года Специальный комитет утвердил рекомендации и выводы регионального семинара, а также одно решение и десять резолюций, одна из которых, касающаяся Пуэрто-Рико, была принята единогласно.
The Governing Council adopted decisions as read out by the Chair of the session and amended by delegations. Руководящий совет утвердил решения, которые были озвучены Председателем сессии и в которые внесли поправки делегаты.
In its decision 2000/238 of 27 July 2000, the Economic and Social Council adopted the agenda of the Commission for Social Development for its thirty-ninth session, including the above-mentioned priority theme. В своем решении 2000/238 от 27 июля 2000 года Экономический и Социальный Совет утвердил повестку дня тридцать девятой сессии Комиссии социального развития, включая вышеупомянутую приоритетную тему.
At its twenty-ninth session, the Committee adopted the report on its inquiry and decided to transmit it to the State party, in accordance with article 20, paragraph 4, of the Convention. На своей двадцать девятой сессии Комитет утвердил доклад о проведенном расследовании и принял решение о его передаче государству-участнику в соответствии с пунктом 4 статьи 20 Конвенции.
At its sixtieth session (March 2005), the Committee adopted terms of reference for the activities of the Coordinator, who is responsible for monitoring compliance by States parties with the recommendations of the Committee. На своей шестидесятой сессии (март 2005 года) Комитет утвердил круг ведения в отношении деятельности Координатора, отвечающего за наблюдение за соблюдением государствами-участниками рекомендаций Комитета.
Больше примеров...
Утвердила (примеров 954)
As required, the Commission adopted a budget and reached decisions on several operational and methodological issues. Как требовалось, Комиссия по установлению истины и примирению утвердила бюджет и приняла решения по нескольким оперативным и методологическим вопросам.
The Commission adopted a new format of work at its last session in July. В июле, на своей последней сессии, Комиссия утвердила новый формат работы.
The Conference adopted the report and noted with satisfaction that the priorities of the Special Initiative were in consonance with those enunciated in the Cairo Agenda for Action and UN-NADAF. Конференция утвердила этот доклад и с удовлетворением отметила, что приоритеты Особой инициативы согласуются с приоритетными задачами, провозглашенными в Каирской программе действий и НАДАФ-ООН.
Years ago, the General Assembly adopted the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, and the International Criminal Court was given jurisdiction over that crime 50 years later. Много лет назад Генеральная Ассамблея утвердила Конвенцию о предупреждении преступления геноцида и наказании за него, и 50 годами позже юрисдикция в отношении этого преступления была передана Международному уголовному суду.
It has adopted over the years a large number of food standards; codes of hygienic and technological practice; maximum residue levels for pesticides, veterinary drugs and other contaminants in food; and maximum levels for food additives. За прошедшие годы она утвердила большое число продовольственных стандартов; гигиенических и технологических норм; показателей максимального остаточного уровня пестицидов, ветеринарных медикаментов и других загрязняющих веществ в продовольствии; а также показателей максимального уровня пищевых добавок.
Больше примеров...
Утвержден (примеров 813)
The Conference had adopted a Plan of Action against Torture. На Конференции был утвержден План действий против пыток.
Last November, the third Conference of the States parties to the Convention adopted an implementation review mechanism. В ноябре прошлого года на третьей Конференции государств - участников Конвенции был утвержден механизм обзора ее осуществления.
A new set of rules for determining child maintenance payments has been adopted by the Storting, but has not yet been put into effect. Новый свод норм для определения выплат на содержание ребенка был утвержден стортингом, однако еще не вступил в силу.
However, as at March 2008 that plan had not yet been formally adopted and the key players in charge had not been appointed. Однако по состоянию на март 2008 года этот план еще не был официально утвержден, а также не были назначены ключевые участники, отвечающие за его выполнение.
The session approved the Terms of Reference of the PWG on KBD, adopted its Programme of Work for 2009 and supported the creation of the Network of the SPECA Policymakers on Knowledge-based Development. На сессии был утвержден круг ведения ПРГ по РЭОЗ, принята ее программа работы на 2009 год и поддержано создание Сети директивных органов в странах - участницах СПЕКА по вопросам развития основанной на знаниях экономики.
Больше примеров...
Принимаются (примеров 661)
Conference of States Parties decisions regarding review functions are, however, normally adopted by consensus. Вместе с тем решения конференции государств-участников в отношении связанных с рассмотрением действий, как правило, принимаются консенсусом.
The amendments from the corrigendum were adopted. Поправки, фигурирующие в исправлении, принимаются.
Questions 11 and 12 were adopted. ЗЗ. Вопросы 11 и 12 принимаются.
Key resolutions on the decolonization process, such as those on foreign economic interests and the role of the specialized agencies, not only failed to attract consensus but were adopted by dwindling majorities. Точно также наиболее важные резолюции по вопросам деколонизации, а также резолюции, касающиеся иностранных экономических кругов и роли специализированных учреждений, принимаются отнюдь не консенсусом, а большинством, становящимся все более незначительным.
DESCRIPTION, ON AN ARTICLE BY ARTICLE BASIS, OF THE LEGISLATIVE, JUDICIAL, ADMINISTRATIVE OR OTHER MEASURES WHICH ARE IN PLACE OR HAVE BEEN ADOPTED IN IRELAND TO GIVE EFFECT TO THE ОПИСАНИЕ, НА ПОСТАТЕЙНОЙ ОСНОВЕ, ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫХ, СУДЕБНЫХ, АДМИНИСТРАТИВНЫХ И ПРОЧИХ МЕР, КОТОРЫЕ ПРИНИМАЮТСЯ
Больше примеров...
Принимаемых (примеров 457)
That will require improving the quality and relevance of the recommendations and conclusions adopted. Для этого необходимо повысить качество и учитывать уместность принимаемых рекомендаций и выводов.
Some 95 to 98 per cent of the resolutions adopted by the Committee were adopted by consensus. Примерно от 95 до 98 процентов принимаемых Комитетом резолюций приняты консенсусом.
The Secretary-General shall be the depositary of this Charter, of other international agreements concluded within the framework of the Organization and of instruments that are adopted. Генеральный секретарь является депозитарием в отношении настоящего Устава, других заключаемых в рамках Организации международных договоров и принимаемых документов.
In the resolutions it adopted at its third session, the Conference underlined the importance of generating, aggregating and disseminating knowledge on measures taken by States to prevent and combat corruption. В резолюциях, принятых на третьей сессии Конференции, подчеркивается важность сбора, обобщения и распространения информации о мерах, принимаемых государствами с целью предупреждения коррупции и борьбы с ней.
During its seventh session, the Human Rights Council reviewed the mandate of the Special Rapporteur and adopted Council resolution 7/34. эффективность мер, принимаемых правительствами для исправления положения жертв расизма, расовой дискриминации и ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
Больше примеров...
Утверждены (примеров 605)
The template and the corresponding decision were adopted by the Committee on 24 July 2012. Образец и соответствующее решение были утверждены Комитетом 24 июля 2012 года.
The corrected budget for 2008-2009 was voted on and adopted three months before the end of the budget period. Так, поправки к бюджету на 2008 - 2009 год были утверждены лишь за три месяца до истечения бюджетного периода.
The Ministry of Health and the Medical Industry has drawn up and adopted guidelines for the protection of women's health and the conduct of artificial terminations of pregnancy, whether voluntary or on the grounds of medical and non-medical factors. Министерством здравоохранения и медицинской промышленности Туркменистана с целью охраны здоровья женщин и упорядочения производства операции искусственного прерывания беременности, как по желанию женщины, так и по медицинским и немедицинским показаниям разработаны и утверждены инструкции.
The new Constitution was adopted at the end of the mandate of the second legislature and entered into force on 15 January 2005, the date on which the results of the elections were validated and proclaimed. Новая Конституция была принята в конце срока полномочий второго парламента и вступила в силу 15 января 2005 года, в день выборов, когда выборы были утверждены и объявлены и результаты.
Pursuant to the Freedom of Worship and Religious Organizations Act of 21 October 2003, a presidential resolution on the registration of religious organizations was adopted on 14 January 2004 and rules for their registration approved. В соответствии с Законом Туркменистана "О свободе вероисповедания и религиозных организациях" (21.10.2003 г.), было принято Постановление Президента Туркменистана "О регистрации религиозных организаций" (14.01.2004 г.) и утверждены Правила их регистрации.
Больше примеров...
Утверждена (примеров 557)
Our position is in accordance with that adopted by the heads of State and Government of the Organization of African Unity (OAU). Наша позиция соответствует той, которая бала утверждена главами государств и правительств стран Организации африканского единства (ОАЕ).
The Kimberley Process Certification Scheme was adopted at the ministerial meeting held at Interlaken, Switzerland, on 5 November 2002. Система сертификации в рамках Кимберлийского процесса была утверждена на совещании министров в Интерлакене, Швейцария, 5 ноября 2002 года.
At this point, I would recall that the Argentine Constitution, ratified in 1853, adopted a federal system whereby each province would have its own constitution. В этом контексте я хотел бы напомнить о том, что в ратифицированной в 1853 году конституции Аргентины была утверждена федеральная система, согласно которой каждая провинция имеет свою собственную конституцию.
As for the second pillar, a comprehensive policy for the integration of the foreign population in Liechtenstein was adopted by the Government in November 2003. Что касается второго направления деятельности, то в ноябре 2003 года правительством была утверждена всеобъемлющая политика в области интеграции иностранцев в Лихтенштейне.
Mr. Kowalski informed the Meeting that ECOSOC had adopted the UNFC as developed by the UNECE at its annual session held in New York in July 2004. Г-н Ковальский проинформировал участников совещания о том, что разработанная ЕЭК ООН классификация РКООН была утверждена ЭКОСОС на его ежегодной сессии, состоявшейся в Нью-Йорке в июле 2004 года.
Больше примеров...
Принимается (примеров 543)
Paragraph 10 was adopted, with an amendment to the Spanish version of article 15 in the text of the draft articles. Пункт 10 принимается с внесением изменения в текст статьи 15 проекта статей на испанском языке.
If the proposal was adopted, the Committee would lose that flexibility. Если это предложение принимается, то Комитет утратит эту гибкость.
The General Recommendation of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination on the follow-up to the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance as a whole, as amended and subject to minor drafting changes, was unanimously adopted. Рекомендация общего характера Комитета по ликвидации расовой дискриминации относительно последующих действий по итогам Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости единогласно принимается в целом с поправками и с учетом мелких редакционных изменений.
The non-paper, as amended, was adopted. Неофициальный документ с поправками принимается.
Draft articles 1 to 21 were adopted. Проект статей 1-21 принимается.
Больше примеров...
Приемный (примеров 40)
His adopted son Hadrian succeeds him. Его приемный сын Адриан преемствует ему.
His adopted son Antoninus Pius succeeds him. Его приемный сын Антонин Пий преемствует ему.
Loulis, Washoe's adopted son, learned basic ASL and over 70 signs directly from Washoe, without human involvement. Loulis, приемный сын Уошо, обучился основам ASL и более 70 знакам непосредственно у Уошо без участия человека.
This is your adopted grandson? А как твой приемный внучек?
Nakai's adopted son is home? Приемный сын Накаи дома?
Больше примеров...