Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняла

Примеры в контексте "Adopted - Приняла"

Примеры: Adopted - Приняла
Following the discussions above and further informal consultations among interested parties, the Working Group adopted the draft decision set out in the conference room paper, as orally amended. После упомянутых выше обсуждений и дальнейших неофициальных консультаций между заинтересованными сторонами Рабочая группа приняла проект решения, содержавшийся в документе зала заседаний, с внесенными в него устными поправками.
In this regard, he recalled that, at its nineteenth session, the Assembly of the Authority had adopted a decision requiring all contractors to pay an overhead charge that would allow the Authority to ensure sufficient resources to administer and supervise those contracts. При этом он напомнил, что на своей девятнадцатой сессии Ассамблея Органа приняла решение, обязывающее всех контракторов уплачивать сбор за накладные расходы, который позволит Органу обзавестись достаточными ресурсами для административного обслуживания и контроля за исполнением этих контрактов.
The Millennium Declaration was unanimously adopted by the General Assembly of the United Nations in September 2000, committing to reach eight goals by 2015. В сентябре 2000 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций единогласно приняла Декларацию тысячелетия, взяв в ней обязательства по достижению восьми целей к 2015 году.
In addition, in order to carry out its obligations under the urgent temporary measures mandate, MINUSCA has adopted standard operating procedures for United Nations police and military personnel on the arrest, detention and handover of alleged criminals to national judicial authorities. Кроме того, для выполнения своих обязанностей в рамках мандата, касающегося срочных временных мер, МИНУСКА приняла для полицейских и военнослужащих Организации Объединенных Наций стандартные оперативные процедуры, касающиеся ареста, задержания и передачи предполагаемых преступников национальным судебным органам.
The WGA was also informed that the National strategic programme on demographic security for 2011-2025 was adopted by the Republic of Moldova in October 2011, with a reference to the Road map as a forthcoming document on ageing issues. РГС была также проинформирована о том, что в октябре 2011 года Республика Молдова приняла Национальную стратегическую программу в области демографической безопасности на 2011-2025 годы со ссылкой на "Дорожную карту" в качестве будущего документа по проблемам старения.
On a proposal by the President, the CMP adopted the five draft decisions forwarded by the AWG-KP Chair, as part of the comprehensive Durban outcome, as follows: По предложению Председателя КС/СС приняла пять проектов решений, представленных Председателем СРГ-КП как часть всеобъемлющих Дурбанских результатов:
Under MARPOL and its modified Protocol, IMO has adopted a comprehensive mandatory regime aimed at limiting or reducing greenhouse gas emissions from ships which includes the adoption of both technical and operational measures. В рамках МАРПОЛ и измененного Протокола к ней ИМО приняла всеобъемлющий обязательный режим, нацеленный на ограничение или сокращение выбросов парниковых газов с судов, предписывающий принятие мер как технического, так и оперативного характера.
For example, it adopted an amendment to the International Convention for the Safety of Life at Sea requiring new ships to be constructed to reduce on-board noise and to protect personnel from noise. Например, она приняла поправку к Международной конвенции по охране человеческой жизни на море, согласно которой конструкция новых судов должна предусматривать более низкий уровень зашумления на борту и обеспечивать защиту экипажа от шума.
In October 2012, the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity adopted a number of decisions on, or of relevance to, marine and coastal biodiversity. В октябре 2012 года Конференция сторон Конвенции о биологическом разнообразии приняла ряд решений, посвященных морскому и прибрежному биоразнообразию или имеющих к нему отношение.
Following its consideration of the report, the General Assembly adopted resolution 67/221, in which it emphasized the need for an orderly and gradual transition from least developed country status based on the national smooth transition strategy and supported by international measures. Рассмотрев доклад, Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 67/221, в которой особо отметила необходимость упорядоченного и постепенного выхода стран из категории наименее развитых на основе национальной стратегии плавного перехода и при поддержке международных мер.
As a small island State, Malta was acutely aware of the effects of climate change and had adopted a national environment policy aimed at harmonizing its environmental activities with its international obligations. В качестве малого островного государства Мальта со всей остротой осознает последствия изменения климата и приняла национальную политику в области охраны окружающей среды, направленную на согласование природоохранной деятельности со своими международными обязательствами.
China noted that, since 2008, Romania had improved its national legal framework, ratified CRPD and adopted measures to combat racial discrimination, human trafficking and domestic violence. Делегация Китая отметила, что с 2008 года Румыния укрепила свою национальную правовую базу, ратифицировала КПИ и приняла меры по борьбе с расовой дискриминацией, торговлей людьми и насилием в семье.
In the knowledge that the promotion and protection of human rights went hand in hand with development, Burundi had just adopted a new strategic framework to promote growth and combat poverty that focused on economic growth and job creation. Признавая, что поощрение и защита прав человека неразрывно связаны с развитием, Бурунди приняла Стратегические рамки роста и сокращения масштабов нищеты второго поколения, основными целями которых являются экономический рост и создание рабочих мест.
Bangladesh adopted the Human Trafficking Prevention and Suppression Act (2012) authorizing the use of the death penalty as the most severe punishment for organized trafficking in human beings. Бангладеш приняла Закон о предупреждении и искоренении торговли людьми (2012 год), разрешающий выносить смертные приговоры в качестве самого серьезного наказания за организованную торговлю людьми.
The National Human Rights Institution of Georgia pointed out that Georgia had adopted a law on eradicating violence in the family, protecting and assisting victims of violence. Национальный институт по правам человека Грузии отметил, что Грузия приняла закон о ликвидации насилия в семье, защите и оказании помощи пострадавшим от такого насилия.
At the final meeting of its fourteenth session, on 17 May 2013, the Working Group on the Right to Development adopted, by consensus, its conclusions and recommendations, in accordance with its mandate established by Commission on Human Rights resolution 1998/72. На заключительном заседании своей четырнадцатой сессии, состоявшемся 17 мая 2013 года, Рабочая группа по праву на развитие приняла консенсусом свои выводы и рекомендации в соответствии с мандатом, определенным Комиссией по правам человека в ее резолюции 1998/72.
Regarding the situation of persons with disabilities, Burkina Faso had ratified the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and adopted a specific law to implement it. Что касается положения инвалидов, то Буркина-Фасо ратифицировала Конвенцию о правах инвалидов и приняла специальный закон для ее осуществления.
Mr. Vokouma (Burkina Faso) said that his country had adopted a raft of measures to strengthen the legislative, regulatory and institutional framework for the promotion and protection of human rights. Г-н Вокума (Буркина-Фасо) говорит, что его страна приняла комплекс мер по укреплению законодательной, нормативной и институциональной базы для поощрения и защиты прав человека.
Her country had adopted a law on access to information which, in conjunction with the National Truth Commission, had quickly become a key instrument in combating human rights violations. Страна оратора приняла закон о доступе к информации, который вместе с Национальной комиссией по установлению истины быстро стал ключевым инструментом в борьбе с нарушениями прав человека.
The Commission had adopted two texts designed to support the UNCITRAL Model Law on Public Procurement of 2011 and had decided that no further work was currently needed in that area. Комиссия приняла два текста в дополнение к Типовому закону ЮНСИТРАЛ о публичных закупках 2011 года и решила, что в настоящее время никакой дополнительной работы в этой области не требуется.
Nonetheless, in 1962 the Commission adopted, on first reading, a revised version of the article which referred to the provisional entry into force of a treaty either in whole or in part. Тем не менее в 1962 году Комиссия приняла в первом чтении пересмотренный вариант статьи, в которой говорилось о временном вступлении в силу договора, полностью или частично.
Mr. Bazinas (Secretariat) said that the Working Group had adopted recommendation 27 without a reference to the representative although a previous version had contained such a reference. Г-н Базинас (Секретариат) говорит, что Рабочая группа приняла рекомендацию 27, в которой не упоминается о представителе, хотя в предыдущем варианте такое упоминание было.
Venezuela had adopted a socialist model of development based on principles of solidarity, which gave priority to the rights of indigenous peoples and to the protection of their culture and identity. Венесуэла приняла основывающуюся на принципах солидарности социалистическую модель развития, в рамках которой приоритетное внимание уделяется соблюдению прав коренных народов и защите их культуры и идентичности.
It had adopted a series of laws, strategies and programmes and had established a special fund to support the implementation of programmes benefiting children. Монголия приняла ряд законов и программ и создала специальный фонд для поддержки осуществления программ в интересах детей.
Recognizing that in 2010 Ukraine officially adopted a system of romanization for geographical names, which revised a system used since 1996, признавая, что в 2010 году Украина официально приняла систему латинизации географических названий, являющуюся пересмотренным вариантом системы, использовавшейся с 1996 года,