During the period under review, Slovakia adopted several key policy programmes for Roma integration. |
В течение рассматриваемого периода Словакия приняла несколько важных политических программ по интеграции рома. |
The Working Group on Arbitrary Detention noted that it had adopted several opinions of a similar nature on cases in Yemen. |
Рабочая группа по произвольным задержаниям отметила, что она приняла по делам о произвольном задержании в Йемене ряд заключений аналогичного характера. |
Nicaragua had adopted a model of development based on solidarity principles. |
Никарагуа приняла к осуществлению модель развития, основанную на принципах солидарности. |
Burkina Faso has adopted a new national policy on human rights and the promotion of civic responsibility and a related action plan. |
Буркина-Фасо приняла новую Национальную политику по правам человека и поощрению гражданственности, а также ее план действий. |
In 2012, the Working Group adopted a general comment on children and enforced disappearances. |
В 2012 году Рабочая группа приняла замечание общего порядка по вопросу о детях и насильственных исчезновениях. |
Montenegro adopted the new action plan for the achievement of gender equality for the period 2013-2017 with NGO endorsement. |
На период 2013-2017 годов при одобрении НПО Черногория приняла новый план действий по достижению гендерного равенства. |
The Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly adopted six laws and 21 amendments to existing legislation. |
Парламентская ассамблея Боснии и Герцеговины приняла шесть законов и 21 поправку к существующему законодательству. |
The session adopted a market statement, which can be accessed at the following URL link: . |
Сессия приняла заявление о состоянии рынка, с текстом которого можно ознакомиться по адресу: . |
After extensive discussion, the Working Party adopted slight amendments to Articles 4 and 8 of the new Annex 9. |
После обстоятельного обсуждения Рабочая группа приняла незначительные поправки к статьям 4 и 8 нового приложения 9. |
In February 2008, the Assembly adopted a Law on the Establishment of Special Protective Zones. |
В феврале 2008 года Скупщина приняла Закон о создании специальных охранных зон. |
After months of intense debate, the National Assembly adopted bills defining the respective competencies of the national Government, the provinces and the decentralized territorial entities. |
После нескольких месяцев активного обсуждения национальная ассамблея приняла законопроекты, определяющие соответствующую компетенцию национального правительства, провинций и децентрализованных территориальных образований. |
On 19 December 2007, the General Assembly adopted resolution 62/208 and established key system-wide policy orientations for future development cooperation and country-level modalities. |
Генеральная Ассамблея приняла 19 декабря 2007 года резолюцию 62/208 и установила ключевые общесистемные программные ориентиры для дальнейшего сотрудничества в области развития и процедур на страновом уровне. |
Even this chamber looked less sombre when the Conference on Disarmament adopted its 2009 programme of work after 11 years of deliberations. |
И когда Конференция по разоружению после 11-летних дискуссий приняла в 2009 году программу работы, даже этот зал выглядел менее сумрачно. |
In 1997, the General Conference of UNESCO adopted a resolution condemning violence against journalists. |
В 1997 году Генеральная конференция ЮНЕСКО приняла резолюцию, в которой осуждается насилие в отношении журналистов. |
An updated Model Law on Public Procurement was adopted by UNCITRAL in July 2011. |
В июле 2011 года ЮНСИТРАЛ приняла обновленный Типовой закон о публичных закупках. |
The General Assembly has adopted a wide range of decisions and recommendations relating to marine living resources, since as early as 1955. |
Генеральная Ассамблея приняла широкий комплекс решений и рекомендаций по морским живым ресурсам начиная еще с 1955 года. |
On 26 April 2002, at its fifty-eighth session, the United Nations Commission on Human Rights adopted resolution 2002/89. |
26 апреля 2002 года на своей пятьдесят восьмой сессии Комиссия по правам человека Организации Объединенных Наций приняла резолюцию 2002/89. |
Lithuania joined the European Union in 2004 and adopted several legal acts transposing EU law into national law. |
Литва присоединилась к Европейскому союзу в 2004 году и приняла целый ряд правовых документов для введения норм Европейского союза в национальное законодательство. |
On this basis, the Working Party adopted an opinion on the ISO proposal. |
На этой основе Рабочая группа приняла заключение по предложению ИСО. |
Following this the Commission adopted a Communication which set out a plan to create a 'EUROMED' network and the associated planning. |
Затем Комиссия приняла Послание, в котором излагаются план создания сети "ЕВРОМЕД" и соответствующие мероприятия по планированию. |
The General Assembly adopted the 2005 World Summit Outcome on 16 September 2005 in its resolution 60/1. |
Генеральная Ассамблея приняла Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года 16 сентября 2005 года в своей резолюции 60/1. |
Following a statement by the observer for the Philippines, the Commission adopted the proposed amendment. |
После заявления наблюдателя от Филиппин Комиссия приняла предложенную поправку. |
It had also adopted the principle of gender parity in decision-making positions. |
Она также приняла принцип обеспечения равной представленности женщин на директивных должностях. |
FAU has adopted some internal measures and reviewed its procedures for dealing with suspicious transaction reports (STR). |
ГФА приняла определенные внутренние меры и пересмотрела свои процедуры вынесения решений по вызывающим подозрение сообщениям о сделках. |
Portugal has adopted national measures to make public and apply the content of the aforesaid resolutions. |
Португалия приняла национальные меры для обнародования и применения положений вышеуказанных резолюций. |