Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняла

Примеры в контексте "Adopted - Приняла"

Примеры: Adopted - Приняла
The National Legislative Assembly also adopted the Energy and Mining Bill on 19 November 2012, and the South Sudan Agricultural Bank Bill on 22 January 2013. Национальная законодательная ассамблея также приняла 19 ноября 2012 года законопроект об энергетике и добыче полезных ископаемых, а 22 января 2013 года - законопроект о Сельскохозяйственном банке Южного Судана.
In 2006, the United Nations General Assembly adopted the Global Counter-Terrorism Strategy, with a special team to facilitate coordination and ensure coherence in actions to combat terrorism and provide assistance in implementing the Strategy. Так, в 2006 году Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла Глобальную контртеррористическую стратегию, сформировав специальную группу с целью содействия координации, обеспечения согласованности контртеррористических действий и оказания помощи в осуществлении Стратегии.
Since then, it has adopted a series of trade and transit facilitation measures that recently included the automation of customs clearance through the adoption of the UNCTAD Automated System for Customs Data (ASYCUDA). С того времени она приняла целый ряд мер по упрощению процедур торговли и транзита, в число которых недавно вошла автоматизированная таможенная очистка грузов после принятия разработанной ЮНКТАД Автоматизированной системы обработки таможенных данных (АСОТД).
The United Nations had adopted 46 resolutions on the matter and the Committee had made many declarations since 1964 regarding that special and particular colonial situation, which involved a sovereignty dispute that must be resolved through a peaceful and negotiated settlement. Организация Объединенных Наций приняла 46 резолюций по данному вопросу, а Комитет выступил с 1964 года с многочисленными заявлениями в отношении этого особого и конкретного проявления колониализма, связанного со спором о суверенитете, который должен быть разрешен путем мирного урегулирования на основе переговоров.
Libya had taken concrete action to enhance the status of women in recent years and had adopted a number of legal instruments to promote equality and equal opportunity, including in areas such as health, education and social services. В последние годы Ливия предприняла конкретные шаги по повышению статуса женщин и приняла ряд законодательных документов с целью поощрения равенства и равных возможностей, в том числе в таких областях, как здравоохранение, образование и социальное обеспечение.
The General Assembly had also adopted resolutions on the establishment of the Eurasian Connectivity Alliance, which would help numerous stakeholders provide strategic assistance and support for ICT-related projects in a vivid example of cross-border cooperation between public and private institutions. Генеральная Ассамблея также приняла резолюции о создании евразийского союза по расширению взаимосвязей, при помощи которого различные заинтересованные лица будут обеспечивать стратегическую помощь и поддержку проектам в сфере ИКТ, ярким примером которых является трансграничное сотрудничество государственных и частных учреждений.
At its sixty-fourth session (2012), the Commission adopted on first reading a set of 32 draft articles on the expulsion of aliens, together with the commentaries thereto. На своей шестьдесят четвертой сессии (2012 год) Комиссия приняла в первом чтении свод из 32 проектов статей о высылке иностранцев с комментариями.
It, accordingly, adopted a set of 21 articles on the protection of persons in the event of disasters on first reading (sect. C. below). В этой связи она приняла свод из 21 статьи о защите людей в случае бедствий в первом чтении (раздел С. ниже).
Also at its sixty-fifth session, the General Assembly adopted the Political Declaration on HIV and AIDS: Intensifying Our Efforts to Eliminate HIV and AIDS. Также на своей шестьдесят пятой сессии Генеральная Ассамблея приняла документ «Политическая декларация по ВИЧ и СПИДу: активизация наших усилий по искоренению ВИЧ и СПИДа».
MONUSCO, for example, adopted it as the framework for its results-based budget, particularly for the rule of law components of the mission. МООНСДРК, например, приняла его в качестве основы для составления бюджета, ориентированного на результаты, в частности для компонентов миссий, занимающихся вопросами верховенства права.
At Kazakhstan's initiative, on 2 December 2009, the United Nations General Assembly, at its sixty-fourth session, adopted a resolution proclaiming 29 August, the day the Semipalatinsk testing site was shut down, as the International Day against Nuclear Tests. По инициативе Казахстана 2 декабря 2009 года шестьдесят четвертая сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций приняла резолюцию об объявлении 29 августа (день, когда был закрыт Семипалатинский полигон) Международным днем действий против ядерных испытаний.
At its fifty-fifth ordinary session in May 2014, it adopted resolution 277 on the drafting of a protocol to the African Charter on Human and Peoples' Rights on the right to nationality in Africa. В мае 2014 года на своей пятьдесят пятой очередной сессии она приняла резолюцию 277 о подготовке проекта протокола к Африканской хартии прав человека и народов, касающегося права на гражданство в Африке.
The General Assembly, in June 2014, adopted resolution 68/281 on rates of reimbursement to troop-contributing countries, manifesting the recognition by Member States of the importance of peacekeeping in addressing conflicts. В июне 2014 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 68/281 о ставках возмещения расходов предоставляющим войска странам, которая отражает признание государствами-членами важности деятельности по поддержанию мира в процессе урегулирования конфликтов.
By its resolution 1/2, the Environment Assembly adopted amendments to the rules of procedure of the Environment Assembly. В своей резолюции 1/2 Ассамблея по окружающей среде приняла поправки к правилам процедуры Ассамблеи по окружающей среде.
Also the Working Party may wish to recall that adopted the amendment to the methodology on the development of a toolkit for high speed networks' prioritization and their evaluation on cost-benefits basis. Кроме того, Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что она приняла поправку к методологии разработки инструментария для установления приоритетов в области создания высокоскоростных сетей и оценки их рентабельности.
At the end of the 47th session, the Commission adopted the Resolution, in which it reaffirmed the Programme of Action of ICPD and the key actions for its further implementation. В заключение 47-й сессии Комиссия приняла резолюцию, в которой вновь подтвердила Программу действий МКНР и важнейшие мероприятия по ее дальнейшему осуществлению.
In addition, in March 2014, IMO adopted a strategy for implementing sustainable maritime security measures in West and Central Africa, which is being implemented in cooperation with other partners such as the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate. Кроме того, в марте 2014 года ИМО приняла стратегию осуществления поступательных мер защищенности на море в Западной и Центральной Африке, осуществляемую в сотрудничестве с другими партнерами, как то Исполнительный директорат Контртеррористического комитета.
At its reconvened fifty-third session, in 2010, the Commission adopted the annual report questionnaire for Member States to periodically report to the Commission on their efforts to fully implement the Political Declaration and Plan of Action. На своей возобновленной пятьдесят третьей сессии в 2010 году Комиссия приняла вопросник к ежегодному докладу, с тем чтобы государства-члены могли периодически сообщать Комиссии о своих усилиях по обеспечению осуществления в полном объеме Политической декларации и Плана действий.
During the reporting period, the Parliamentary Assembly adopted three new laws, including the law on the 2014 budget and 13 sets of amendments to existing legislation. В отчетный период Парламентская ассамблея приняла три новых закона, включая закон о бюджете на 2014 год, и 13 пакетов поправок в действующему законодательству.
The Syrian Coalition adopted the Declaration of Commitment on Compliance with International Humanitarian Law and the Facilitation of Humanitarian Assistance and sent a letter on 19 March 2014 to Under-Secretary-General Amos confirming this. Сирийская коалиция приняла Декларацию о приверженности соблюдению норм международного гуманитарного права и содействию поставкам гуманитарной помощи и 19 марта 2014 года направила заместителю Генерального секретаря по гуманитарным вопросам Амос письмо с подтверждением.
The configuration also adopted five public statements, marking decisive moments in the electoral process, namely 6 March, 7 May, 8 July, 17 September and 24 October 2013. Кроме того, Структура приняла пять публичных заявлений в решающий момент избирательного процесса, а именно 6 марта, 7 мая, 8 июля, 17 сентября и 24 октября 2013 года.
On a separate note, the Independent National Electoral Commission (INEC) unanimously adopted a new Code of Conduct for political parties and candidates, during its fourth consultative meeting, held on 8 January. Отдельно, на своем четвертом консультативном заседании 8 января, Независимая национальная избирательная комиссия единогласно приняла новый кодекс поведения для политических партий и кандидатов.
On a proposal by the President, the CMP adopted decision 6/CMP., entitled "Guidance for reporting information on activities under Article 3, paragraphs 3 and 4, of the Kyoto Protocol". По предложению Председателя КС/СС приняла решение 6/СМР., озаглавленное "Руководство по представлению информации о деятельности согласно пунктам 3 и 4 статьи 3 Киотского протокола".
At its 9th meeting, on a recommendation by the SBI, the CMP adopted conclusions on the annual compilation and accounting report for Annex B Parties under the Kyoto Protocol. На своем 9-м заседании КС/СС по рекомендации ВОО приняла выводы по ежегодному докладу о компиляции и учете в отношении Сторон, включенных в приложение В, согласно Киотскому протоколу.
Following further discussion, during which one representative, supported by a number of others, requested the inclusion of a reference to cooperation and coordination with the Minamata Convention on Mercury, the Working Group adopted the draft decision prepared by the contact group, as orally amended. После дополнительного обсуждения, в ходе которого один представитель, поддержанный рядом других представителей, попросил включить ссылку на сотрудничество и координацию с Минаматской конвенцией по ртути, Рабочая группа приняла проект решения, подготовленный контактной группой, с внесенными в него устными поправками.