Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняла

Примеры в контексте "Adopted - Приняла"

Примеры: Adopted - Приняла
Subject to that change and to the deletion of the other practices listed in the paragraph, the Working Group adopted paragraph (3) and referred it to the drafting group. Рабочая группа приняла пункт З с учетом этого изменения и исключения остальных видов практики, перечисленных в данном пункте, и передала его редакционной группе.
After discussion, the Working Group adopted paragraph (3) unchanged and asked the drafting group to reintroduce in the text an additional paragraph as suggested. После обсуждения Рабочая группа приняла пункт З без изменений и обратилась к редакционной группе с просьбой вновь добавить в текст статьи дополнительный пункт, как это было предложено.
In May 1997, after less than two years in development (a comparatively short time frame for such a task), UNCITRAL adopted the Model Law on Cross-Border Insolvency. В мае 1997 года, после менее чем двух лет разработки (сравнительно короткий срок для выполнения такой задачи), ЮНСИТРАЛ приняла Типовой закон о трансграничной несостоятельности.
The Commission subsequently adopted a resolution in which it requested the Secretary-General to update these two reports for the Preparatory Committee at its first session, reflecting the proposals and suggestions made during the discussion in the Commission, as well any additional inputs submitted by Governments. Впоследствии Комиссия приняла резолюцию, в которой она просила Генерального секретаря обновить эти два доклада перед их представлением Подготовительному комитету на его первой сессии, принимая во внимание предложения и замечания, сделанные в ходе обсуждений в Комиссии, а также все дополнительные материалы, представленные правительствами.
The Commission for Social Development, at its thirty-seventh session, in February 1999, adopted agreed conclusions on social services for all which offer numerous suggestions for achieving the goals contained in this commitment. Комиссия социального развития на своей тридцать седьмой сессии в феврале 1999 года приняла согласованные выводы по вопросу о социальных услугах для всех, в которых содержатся многочисленные предложения в отношении достижения целей, изложенных в этом обязательстве.
Turning to Habitat's critical financial situation, he said that the Commission on Human Settlements, at its seventeenth session, had adopted a resolution requesting the Executive Director to raise more funds and broaden the donor base. Касаясь критического финансового положения Хабитат, он говорит, что Комиссия по населенным пунктам на своей семнадцатой сессии приняла резолюцию, в которой просила Директора-исполнителя мобилизовать больше средств и расширить базу доноров.
Sri Lanka had adopted a multifaceted approach to poverty, the eradication of which should necessarily be based on the advancement and empowerment of women. Шри-Ланка приняла ряд разнообразных мер для борьбы с бедностью, искоренение которой прежде всего предполагает улучшение положения женщин и предоставление им соответствующих возможностей.
The General Assembly had adopted by consensus the amendment to the Convention, increasing from 10 to 18 the membership of the Committee, with a view to enabling it to carry out its mandate more efficiently. Генеральная Ассамблея приняла консенсусом поправку к Конвенции, согласно которой число членов Комитета было увеличено с 10 до 18 для повышения эффективности его работы.
On the occasion of the Convention's twentieth anniversary, the General Assembly of the United Nations had adopted an Optional Protocol which provided for a communications procedure and an inquiry mechanism. В связи с двадцатой годовщиной со дня принятия Конвенции Генеральная Ассамблея приняла Факультативный протокол, в котором предусматривается процедура представления сообщений и механизм проведения расследований.
Since the resumption of democratic rule in Argentina in late 1983, that country had adopted internal measures to give tangible form to the principles of human rights. После возвращения Аргентины к демократическому правлению в конце 1983 года страна приняла внутренние меры к тому, чтобы принципы прав человека обрели осязаемую форму.
Argentina had also adopted a set of laws aimed to redress previous human rights violations by providing compensation to persons who had suffered the consequences of the former authoritarian regime. Аргентина приняла также ряд законов, предусматривающих возмещение ущерба в связи с имевшими место ранее нарушениями прав человека путем предоставления компенсации лицам, которые пострадали от предыдущего авторитарного режима.
In implementation of international norms, the Russian Federation had adopted various federal laws, for example, in the area of education and the social protection of orphans and children who had been abandoned by their parents. В целях осуществления международных норм Российская Федерация приняла ряд федеральных законов, в частности законы об образовании и о социальной защите детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей.
The Assembly adopted some 250 resolutions, about 180 of them by consensus, and 77 decisions, on those issues that are of major concern to the Members and the Organization. Ассамблея приняла почти 250 резолюций, около 180 из которых консенсусом и 77 решений по вопросам, представляющим большой интерес для членов и Организации.
The conference reviewed the human rights situation in Africa and adopted a declaration and plan of action which aim at strengthening the promotion and protection of human rights. Конференция рассмотрела положение в области прав человека в Африке и приняла декларацию и план действий по дальнейшему развитию и защите прав человека.
Members will also recall that, on 8 December 1998, the General Assembly adopted resolution 53/104, entitled "Report of the Committee on Relations with the Host Country". Позвольте также напомнить представителям, что 8 декабря 1998 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 53/104, озаглавленную "Доклад комитета по сношениям со страной пребывания".
It had adopted 18 draft guidelines pertaining to the definition of reservations and interpretative declarations, which constituted a first chapter of the Guide to practice which it had set out to prepare. Она приняла 18 проектов основных положений, касающихся определения оговорок и заявлений о толковании, которые составляют первую главу "руководства по практике", которую она намеревается разработать.
With this historic move, Serbia adopted a practice that took hold in the rich, Western countries after World War II but was never applied in the Communist bloc. Этим историческим шагом Сербия приняла практику, которая была популярна в богатых Западных странах после второй мировой войны, но никогда не применялась в коммунистическом блоке.
The Commission had adopted a provision on the issue of incorporation by reference and had decided that it should be inserted in the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce as article 5 bis. Комиссия также приняла положение по вопросу о включении путем ссылки и постановила включить его в Типовой закон ЮНСИТРАЛ об электронной торговле в качестве статьи 5 бис.
On that score, he noted that the Commission, on the recommendation of the Working Group, had adopted a provisional text on which Governments had been requested to express their opinions. В этой связи он отмечает, что по рекомендации рабочей группы КМП приняла предварительный вариант концепции, в отношении которого правительствам предлагается высказать свои мнения.
As to the management of small cetaceans, IWC adopted a resolution concerning directed takes of white whales and encouraged a precautionary approach to their management. Что касается управления мелкими китообразными, то МКК приняла резолюцию относительно целенаправленного вылова белух и призвала к применению осторожного подхода при управлении ими.
The North-east Atlantic Fisheries Commission (NEAFC) stated that it had adopted a "Recommendation on a Scheme of Control and Enforcement in respect of Fishing Vessels in Areas beyond the Limits of National Fisheries Jurisdiction in the Convention Area". Комиссия по рыболовству в Северо-Восточной Атлантике (НЕАФК) информировала о том, что она приняла "рекомендацию о механизме контроля и исполнения применительно к рыболовным судам в районах за пределами национальной юрисдикции в отношении рыболовства в районе действия Конвенции".
As a result, CCAMLR had adopted conservation measures, such as season limitations and night line settings, in the hope of reducing incidental seabird mortality. С учетом этого ККАМЛР приняла охранные меры, такие, как сезонные ограничения и ночная постановка сетей, в надежде на сокращение случайной смертности морских птиц.
At the close of its discussions, the Working Party, notwithstanding member States' concerns on individual items, adopted a decision endorsing the proposed revisions, as amended. В завершение обсуждений Рабочая группа, несмотря на обеспокоенность, высказанную государствами-членами по поводу отдельных пунктов, приняла решение одобрить предлагаемый пересмотренный вариант с внесенными поправками.
At its sixty-third session, the Working Party on the Transport of Dangerous Goods adopted a new set of draft amendments to ADR to be submitted to the Contracting Parties for entry into force on 1 January 1999. На своей шестьдесят третьей сессии Рабочая группа по перевозкам опасных грузов приняла ряд новых проектов поправок к ДОПОГ, которые должны быть представлены договаривающимся сторонам, с тем чтобы они вступили в силу 1 января 1999 года.
(e) the Revision Committee also adopted a series of drafting changes suggested by the joint expert group. ё) кроме того, Комиссия по пересмотру приняла целый ряд поправок редакционного характера, предложенных совместной группой экспертов;