UNDG adopted, in October 2004, a Guidance Note on Durable Solutions for Displaced Persons. |
В октябре 2004 года ГООНВР приняла Руководящие указания в отношении долговременного решения проблем перемещенных лиц. |
So far, the General Assembly has not adopted a resolution in response to the two reports on civil society. |
К настоящему моменту Генеральная Ассамблея не приняла резолюции в связи с этими двумя докладами по гражданскому обществу. |
At the initiative of the Philippines, the General Assembly adopted resolution 59/23 on the promotion of interreligious dialogue, sponsored by 24 countries. |
По инициативе Филиппин Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 59/23 о поощрении межрелигиозного диалога, спонсорами которой выступили 24 страны. |
It adopted legislation addressing critical issues such as the media, banking, customs and investment. |
Она приняла законы по таким крайне важным вопросам, как средства массовой информации, банковское дело, таможня и инвестиции. |
The General Assembly had adopted that resolution without a vote and without any delegation objecting to its content. |
Генеральная Ассамблея приняла эту резолюцию без голосования, причем ни одна делегация не высказала возражений в отношении ее содержания. |
In September 2004, it adopted a general recommendation on discrimination in schools against children affected by HIV/AIDS. |
В сентябре 2004 года она приняла общую рекомендацию по вопросу дискриминации в школах в отношении детей, инфицированных ВИЧ/СПИДом. |
The General Assembly adopted resolution 59/272 as a result of its review of the mandate of OIOS. |
Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 59/272 в результате рассмотрения мандата УСВН. |
Malaysia had already adopted several measures to help reduce its dependency on fossil fuel. |
Малайзия уже приняла ряд мер, направленных на сокращение своей зависимости от ископаемого топлива. |
The Commission had adopted 85 resolutions, 18 decisions and 4 statements by Chairpersons. |
Комиссия приняла 85 резолюций, 18 решений и 4 заявления Председателей. |
The General Assembly had recently adopted a resolution addressing the need to honour the memory of the victims of the Holocaust. |
Генеральная Ассамблея приняла недавно резолюцию о необходимости почтить память жертв Холокоста. |
It had adopted a sustainable-development and poverty-reduction programme and had begun implementing policies in various sectors focusing on poverty eradication. |
Страна приняла программу устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты и приступила к реализации в различных секторах стратегий, нацеленных на искоренение нищеты. |
The previous year, his country had adopted a new four-year strategy for mine action. |
В прошлом году Швейцария приняла новую четырехлетнюю стратегию деятельности, связанной с разминированием. |
In 1991, the National Assembly of Viet Nam adopted the Law on Child Protection, Care and Education. |
В 1991 году национальная ассамблея Вьетнама приняла закон о защите, воспитании и образовании детей. |
For its part, in 2004 Indonesia adopted the National Programme for Indonesian Children 2015. |
Индонезия, со своей стороны, приняла в 2004 году Национальную программу действий в интересах индонезийских детей на период до 2015 года. |
Syria has adopted an international policy to fight the disease in coordination with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS). |
Сирия приняла международную стратегию борьбы с этим заболеванием в координации с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС). |
He participated in, and served as Vice-Chair of, the Specialized Conference which adopted the Inter-American Convention against Corruption, Caracas, 1996. |
Принимал участие в работе специализированной конференции, которая приняла Межамериканскую конвенцию о борьбе с коррупцией, Каракас, 1996 год, на которой он выполнял функции заместителя Председателя. |
In 2005, NEAFC adopted a recommendation temporarily prohibiting the use of gillnets, entangling nets and trammel nets in the NEAFC regulatory area. |
В 2005 году НЕАФК приняла рекомендацию о временном запрете на применение жаберных, объячеивающих и многостенных сетей в регулируемом ею районе. |
The representative of Cuba said it was regrettable that the Trade Commission had not adopted agreed recommendations. |
Представитель Кубы выразил сожаление тем, что Комиссия по торговле не приняла согласованных рекомендаций. |
In 1998 the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights adopted the draft convention submitted by the independent expert Louis Joinet. |
В 1998 году Подкомиссия по защите и поощрению прав человека приняла проект конвенции, представленный независимым экспертом Луи Жане. |
3.5 On 4 February 2003, the FRY adopted a new constitution and renamed itself the State Union of Serbia and Montenegro. |
3.5 4 февраля 2003 года СРЮ приняла новую конституцию и была переименована в Государственное сообщество Сербии и Черногории. |
The Conference also adopted a number of resolutions or recommendations dealing with marine species. |
Конференция приняла также ряд резолюций и рекомендаций по морским видам. |
At the same session, the Assembly also adopted the New African Initiative that has since become NEPAD. |
На той же сессии Ассамблея приняла также Новую африканскую инициативу, которая с тех пор была преобразована в НЕПАД. |
In 2002, Ukraine adopted a law for a national programme of fishing vessel construction for the period 2002 to 2010. |
В 2002 году Украина приняла закон о национальной программе строительства рыболовных судов на период 2002 - 2010 годов. |
The Assembly then adopted resolution 60/286, containing further decisions aimed to improve the Assembly's efficiency and effectiveness. |
Позднее Ассамблея приняла резолюцию 60/286, содержащую новые решения, направленные на повышение эффективности и дееспособности Ассамблеи. |
Given that consistent vision with respect to Western Sahara, last year the General Assembly adopted a consensus resolution to that effect. |
С учетом этого последовательного подхода в отношении Западной Сахары в прошлом году Генеральная Ассамблея приняла консенсусом резолюцию на этот счет. |