Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняла

Примеры в контексте "Adopted - Приняла"

Примеры: Adopted - Приняла
At its very first ordinary session held in July 1964 in Cairo, the Assembly of Heads of State and Government of OAU adopted a declaration on the denuclearization of Africa. На своей самой первой очередной сессии, состоявшейся в июле 1964 года в Каире, Ассамблея глав государств и правительств стран - членов ОАЕ приняла декларацию о денуклеаризации Африки.
Only last December, the United Nations General Assembly adopted, with the support of numerous countries, its resolution calling for the immediate cessation of nuclear testing. Не далее как в декабре прошлого года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла, причем при поддержке многих стран, свою резолюцию, призывающую к немедленному прекращению ядерных испытаний.
In that connection, it pointed out that Indonesia had been a sponsor of the resolution entitled "Integration of demand reduction initiatives into a cohesive strategy to combat drug abuse", which the Commission on Narcotic Drugs had adopted at its thirty-eighth session in March 1995. В этой связи она напоминает о том, что Индонезия была автором резолюции "Включение инициатив по сокращению спроса в последовательную стратегию борьбы со злоупотреблением наркотиками", которую Комиссия по наркотическим средствам приняла на своей тридцать восьмой сессии в марте 1995 года.
In order to focus the considerations of this agenda item, Germany was constructively involved in designing the work plan (1996 to 1998) adopted at the thirty-second session of the Scientific and Technical Subcommittee. В целях придания обсуждениям этого пункта повестки дня большей целенаправленности Германия приняла активное участие в разработке плана работы (на 1996-1998 годы), принятого на тридцать второй сессии Научно-технического подкомитета.
The General Assembly, at its 82nd plenary meeting, on 6 December 1995, adopted resolution 50/36 on the "Question of Western Sahara" without a vote (see para. 3 above). На своем 82-м пленарном заседании 6 декабря 1995 года Генеральная Ассамблея приняла без голосования резолюцию 50/36 под названием "Вопрос о Западной Сахаре" (см. пункт 3 выше).
Since the General Assembly had adopted a similar resolution by consensus at its forty-eighth session, the sponsors hoped that the Committee would also adopt the draft resolution without a vote. Поскольку Генеральная Ассамблея приняла на своей сорок восьмой сессии подобную резолюцию консенсусом, авторы выражают надежду, что Комитет примет настоящий текст также на основе консенсуса.
It was important to bear in mind that the Organization had adopted the concept of career service for its staff as an essential means of ensuring the independence of the international civil service, as required by Article 100 of the Charter. Важно помнить о том, что Организация приняла концепцию карьерных назначений для своего персонала в качестве необходимого средства обеспечения независимости международной гражданской службы, как это предусмотрено статьей 100 Устава.
It had not considered the commentary to article 11 for lack of time, but had adopted the commentaries to articles 13 and 14, both of which were currently before the Sixth Committee. Ввиду нехватки времени она не рассмотрела комментарий к статье 11, но приняла комментарии к статьям 13 и 14, которые в настоящее время находятся на рассмотрении Комитета.
Accordingly, the General Assembly, at the initiative of the non-aligned countries, had adopted resolution 44/23 on 27 November 1989, declaring the period 1991-1999 as the United Nations Decade of International Law. Ввиду этого Генеральная Ассамблея по инициативе неприсоединившихся стран приняла свою резолюцию 44/23 от 27 ноября 1989 года, в которой объявила период 1991-1999 годов Десятилетием международного права Организации Объединенных Наций.
On that occasion the Assembly adopted resolution 50/12 (1995), which in its operative part, В этой связи Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 50/12 (1995), в постановляющей части которой она
On 10 July 1996 the General Assembly ad hoc working group on sanctions adopted a paper containing some basic principles that must be considered when imposing, and during the imposition of, sanctions. 10 июля 1996 года Специальная рабочая группа Генеральной Ассамблеи по санкциям приняла документ, содержащий ряд основных принципов, которые должны учитываться при введении санкций и во время их действия.
In this regard, the General Assembly adopted a resolution on 22 October 1994 calling for most sanctions against South Africa to be lifted once a Transitional Executive Council was established (resolution 48/1). В этой связи Генеральная Ассамблея 22 октября 1993 года приняла резолюцию, призывающую отменить большинство санкций против Южной Африки после того, как будет создан Переходный исполнительный совет (резолюция 48/1).
In this regard, we joined the consensus decision which the Assembly has just adopted for the Working Group to continue its work at the next session. В этой связи мы присоединились к консенсусному решению, которое Ассамблея только что приняла, с тем чтобы Рабочая группа продолжила свою работу на следующей сессии.
The General Assembly adopted resolution 50/182 of 22 December 1995, in which it requested that a similar report be submitted to the General Assembly at its fifty-second session. Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 50/182 от 22 декабря 1995 года, в которой она просила представить аналогичный доклад Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят второй сессии.
The General Assembly subsequently adopted resolution 41/108, of 4 December 1986, in which it made no specific reference to reservations, but "recalled the decision of the States parties" and "emphasized the importance of strictest compliance with their obligations under the Convention". Впоследствии Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 41/108 от 4 декабря 1986 года, в которой она конкретно не касалась оговорок, однако "напомнила о решении государств-участников" и "подчеркнула важность строжайшего соблюдения их обязательств по Конвенции".
Lastly, the Autonomous Community of the Canary Islands adopted Act No. 1/1994 of 13 January 1994, establishing the Canary Islands Institute for Women's Issues. И наконец, автономная область Канарские острова приняла Закон 1/1994 от 13 января 1994 года, в соответствии с которым был учрежден Институт по делам женщин Канарских островов.
In addition, the General Conference of UNESCO, at its twenty-eighth session (Paris, October-November 1995), adopted a Statutory Framework of the World Network of Biospheres Reserves, formulated with the objective of enhancing their effectiveness and strengthening common understanding, communication and cooperation. Кроме того, Генеральная конференция ЮНЕСКО на своей двадцать восьмой сессии (Париж, октябрь-ноябрь 1995 года) приняла Статутные рамки мировой сети биосферных запасов, разработанные в целях повышения их эффективности и усиления взаимопонимания, коммуникации и сотрудничества.
The Commission, at its third session, adopted a decision urging Governments to report to it on the implementation of recommendations considered to be the most appropriate to their national needs and circumstances. На своей третьей сессии Комиссия приняла решение, где настоятельно призвала правительства сообщить ей об осуществлении рекомендаций, которые считаются наиболее отвечающими их национальным потребностям и особенностям.
But Nigeria has adopted a positive strategy for its implementation based on the primary health care systems, which it pursues relentlessly in collaboration with UNICEF and other agencies of the United Nations. Для решения этой задачи Нигерия приняла конструктивную стратегию, в основе которой лежит организация систем первичной медико-санитарной помощи и в рамках которой она принимает неустанные усилия в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и другими учреждениями Организации Объединенных Наций.
In 1948, when the General Assembly adopted the Universal Declaration of Human Rights, which represented a milestone in the international community's pursuit of fundamental freedoms and human dignity for all, the South African authorities of the day did not support the adoption of the text. В 1948 году, когда Генеральная Ассаблея приняла Всеобщую декларацию прав человека, которая стала вехой в стремлении международного сообщества к обеспечению основных свобод и человеческого достоинства для всех, южноафриканские власти того времени не поддержали одобрение этого текста.
The Commission adopted the second alternative wording, so that the suggested text would read: "This Law applies to any kind of information in the form of a data message, except in the following situations: [...]". Комиссия приняла вторую альтернативную формулировку, так что предлагаемый текст стал гласить: "Настоящий Закон применяется к любому виду информации в форме сообщения данных, за исключением следующих случаев: [...]".
To date, the Assembly has adopted 265 resolutions at this session compared to 282 resolutions last year during the same period. На сегодня Ассамблея приняла на этой сессии 265 резолюций по сравнению с 282 в прошлом году за тот же период.
Consistent with agreements reached at the regional level, Papua New Guinea has adopted a comprehensive code of logging practice designed to promote the sustainable use and in-country processing of a rich renewable natural resource. В соответствии с соглашениями, принятыми на региональном уровне, Папуа-Новая Гвинея приняла всеобъемлющий кодекс заготовки и транспортировки леса, практика которого предусматривает устойчивое потребление и обработку внутри страны богатых обновляемых ресурсов.
This Conference adopted a "Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work and its Follow-up", under which member countries are obligated to promote and achieve the effective elimination of child labour. Конференция приняла Декларацию об основных принципах и правах в сфере труда, а также механизм ее реализации, согласно которой страны-члены обязаны содействовать эффективному упразднению детского труда и добиваться этой цели.
Alberta in western Canada, where deposition levels are currently below the environmental limits, has adopted the generic critical load classification systems used for soils in Europe for potential acidity. Провинция Альберта в западной части Канады, где уровни осаждения в настоящее время ниже экологических предельных величин, приняла к использованию общие системы классификации критической нагрузки, применяемые в Европе для потенциала кислотности.