As noted in the summary below at paragraph 12 the Commission reviewed its functions and adopted new approaches. |
З. Как сообщается в пункте 12 нижеприведенного резюме, Комиссия провела анализ своих функций и приняла новые подходы. |
The system of development planning which it adopted four decades ago has enabled Jordan to achieve significant progress in the economic and social fields. |
Четыре десятилетия назад Иордания приняла систему планирования развития, которая позволила ей добиться существенного прогресса в экономической и социальной областях. |
Since 1965, the General Assembly had adopted three major, comprehensive international standards on youth. |
В период с 1965 года Генеральная Ассамблея приняла три крупных всеобъемлющих международных нормообразующих документа в отношении молодежи. |
Those efforts had brought positive results. On 14 March 1997 the General Assembly had adopted by consensus a resolution on small Territories. |
Эти усилия принесли положительные результаты. 14 марта 1997 года Генеральная Ассамблея консенсусом приняла резолюцию по малым территориям. |
The budget had subsequently been submitted to the Assembly of the Authority which, after careful consideration, had adopted it without proposing any amendment. |
Затем бюджет был представлен Ассамблее Органа, которая после подробного рассмотрения приняла его без каких-либо поправок. |
The Commission then adopted resolution 30/2 on the improvement of the work of the Commission for Social Development. |
Затем Комиссия приняла резолюцию 30/2 об улучшении работы Комиссии социального развития. |
In that spirit, Belarus had already adopted and continued to adopt legislation to guarantee the exercise of human rights in all spheres. |
Исходя из этих принципов, Беларусь уже приняла и продолжает принимать законодательные меры, имеющие своей целью гарантировать основные права человека во всех областях. |
Already in 1995, the Conference adopted a statement containing a mandate for cut-off negotiations. |
Еще в 1995 году Конференция приняла заявление, содержащее мандат на переговоры по такому договору. |
It was precisely on that basis that the United Nations General Assembly adopted the relevant resolution. |
Именно исходя из этого, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла соответствующую резолюцию. |
The Republic of Armenia regained its independence in 1991, is creating new laws and adopted a new Constitution in 1995. |
Республика Армения, которая вновь обрела независимость в 1991 году, создает свою собственную законодательную базу и приняла новую конституцию в 1995 году. |
After three years of hard deliberation, the General Assembly adopted its Agenda for Development last June. |
В результате трех лет напряженных переговоров в июне месяце Генеральная Ассамблея приняла Повестку дня для развития. |
The summit adopted the Bridgetown Declaration of Principles. |
Встреча в верхах приняла Бриджтаунскую декларацию принципов. |
The relationship between the United Nations and the Agency goes back to 1978, when the General Assembly adopted resolution 33/18. |
Начало взаимоотношений между Организацией Объединенных Наций и Агентством относится к 1978 году, когда Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 33/18. |
In 1978, the General Assembly adopted its resolution 33/18 in which it granted the Agency the status of observer. |
В 1978 году Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 33/18, согласно которой она предоставила Агентству статус наблюдателя. |
The Inter-Parliamentary Assembly of the CIS has drawn up and adopted model procedural and executive penal codes and model legislation for combatting organized crime. |
Межпарламентская ассамблея СНГ разработала и приняла модельные уголовный, уголовно-процессуальный и уголовно-исполнительные кодексы, а также модельный законодательный акт по борьбе с организованной преступностью. |
As members are aware, the General Assembly has adopted certain understandings - even rules; these will come into effect next year. |
Как известно членам, Генеральная Ассамблея приняла определенные нормы, даже правила; они вступят в силу в следующем году. |
The General Assembly has adopted various resolutions on measures to halt the transfer and illicit use of conventional weapons. |
Генеральная Ассамблея приняла различные резолюции в отношении мер прекращения передачи и незаконного применения обычного оружия. |
The General Assembly has adopted several resolutions relating to the illicit transfer of small arms and light weapons. |
Генеральная Ассамблея приняла ряд резолюций, касающихся незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений. |
The CHAIRMAN pointed out that the Working Group had adopted the draft convention as a whole after putting it to a vote. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подчеркивает, что Рабочая группа приняла проект конвенции в целом, поставив его на голосование. |
At its twenty-eighth session, the Commission had adopted a number of specific decisions regarding the draft Notes. |
На своей двадцать восьмой сессии Комиссия приняла ряд конкретных решений, касающихся проекта комментариев. |
On 13 March 1997, the General Assembly considered the situation in an urgent meeting and adopted resolution 51/223 by an overwhelming majority. |
13 марта 1997 года Генеральная Ассамблея на экстренном заседании рассмотрела данную ситуацию и подавляющим большинством голосов приняла резолюцию 51/223. |
No decision was adopted under this item by the Sub-Commission at its forty-seventh session. |
На своей сорок седьмой сессии Подкомиссия не приняла никакого решения по этому пункту. |
The Commission on Human Rights, at its fifty-second session, adopted a similar resolution (1996/18 of 11 April 1996). |
На своей пятьдесят второй сессии аналогичную резолюцию (1996/18 от 11 апреля 1996 года) приняла и Комиссия по правам человека. |
The Working Group adopted the report, as orally revised by the Rapporteur. |
Рабочая группа приняла доклад с устными изменениями, внесенными в него Докладчиком. |
The Conference, as a result of its deliberations, adopted by consensus the International Convention on Maritime Liens and Mortgages, 1993. |
В результате обсуждений Конференция приняла на основе консенсуса Международную конвенцию о морских залогах и ипотеках 1993 года. |