Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняла

Примеры в контексте "Adopted - Приняла"

Примеры: Adopted - Приняла
The Commission adopted the fundamental principles of official statistics as set out in ECE decision C, but incorporating a revised preamble. Комиссия приняла основополагающие принципы официальной статистики, изложенные в решении С Европейской экономической комиссии, внеся при этом изменения в преамбулу.
At its fifty-fifth session, The General Assembly adopted a number of measures to revitalize the General Assembly and improve its efficiency. На своей пятьдесят пятой сессии Генеральная Ассамблея приняла ряд мер, направленных на активизацию работы Генеральной Ассамблеи и повышение ее эффективности.
The Commission adopted paragraph (1) as drafted, pending discussion of the content of the footnote. Комиссия приняла пункт 1 в том виде, в каком он сформулирован, при условии обсуждения впо-следствии содержания сноски.
The General Assembly recognized the seriousness of the situation in the Semipalatinsk region and adopted three resolutions thereon in 1997, 1998 and 2000. Генеральная Ассамблея признала серьезность ситуации в Семипалатинском регионе и приняла по этому вопросу три резолюции - в 1997, 1998 и 2000 годах.
Recognizing the need for fresh momentum to resolve the refugee issue, Indonesia had adopted a comprehensive plan of action in collaboration with UNHCR and the International Organization for Migration. Признавая необходимость нового импульса для решения вопроса о беженцах, Индонезия приняла всеобъемлющий план действий в сотрудничестве с УВКБ и Международной организацией по миграции.
The Commission considered this report in two plenary meetings and adopted it with some modifications, including it also on its report to the General Assembly. Комиссия рассмотрела соответствующий доклад на двух пленарных заседаниях и приняла его с некоторыми изменениями, включив его также в свой доклад Генеральной Ассамблее.
In 1995 Georgia adopted a Constitution, desired by the Georgian people to establish a democratic social order, market economy and law-based State. В 1995 году Грузия приняла конституцию, отвечающую чаяниям грузинского народа, который стремится создать демократический социальный порядок, рыночную экономику и правовое государство.
On 30 September, the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly adopted amendments which identified the Ministry for Human Rights and Refugees as the main policy-making and supervisory body for annex VII issues. 30 сентября Парламентская ассамблея Боснии и Герцеговины приняла законодательные поправки, в соответствии с которыми министерство по правам человека и по делам беженцев является теперь главным директивным и контролирующим органом по вопросам, о которых идет речь в приложение VII.
The prohibitions in the latter are enacted in Finnish law. Finland has adopted an Additional Protocol to its IAEA Safeguards Agreement. Запреты, предусмотренные последним документом, закреплены в законодательстве Финляндии. Финляндия приняла Дополнительный протокол к своему Соглашению о гарантиях с МАГАТЭ.
The Working Party adopted three decisions relating to the ETO system in which it requested the secretariat: Рабочая группа приняла три решения, относящиеся к системе ВЭТО, в которых она просила секретариат:
Such relations and links have developed positively since the General Assembly adopted a consensus decision at its forty-eighth session to ensure cooperation between the two organizations. Такие отношения и связи позитивно развиваются после того, как Генеральная Ассамблея приняла консенсусом на своей сорок восьмой сессии решение об установлении сотрудничества между двумя организациями.
The Act was adopted by the House of Representatives on 4 March 1998 by a vote of 209 to 208. Палата представителей приняла этот закон 4 марта 1998 года 209 голосами против 208.
Accordingly, the Conference adopted a plan of action that contained a number of recommendations to be implemented at the national, subregional and international levels. Соответственно, Конференция приняла план действий, содержащий ряд рекомендаций, которые будут осуществляться на национальном, субрегиональном и международном уровнях.
At both sessions, the Commission adopted a number of country-specific resolutions that made reference to various forms of violence against women. На обеих сессиях Комиссия приняла ряд конкретных резолюций по странам, касающихся различных форм насилия в отношении женщин.
The Conference adopted the Lima Consensus, aimed at strengthening the implementation of both the Regional Programme of Action and the Platform for Action. Конференция приняла документ «Лимский консенсус», направленный на более эффективное осуществление как Региональной программы действий, так и Платформы действий.
A draft article, eventually to be numbered article 30 of the single planned covenant on human rights, was adopted by the Commission during this session. На этой сессии Комиссия приняла проект статьи, которая должна была стать статьей 30 единого запланированного пакта по правам человека.
It adopted the electoral rule on the Election Complaints and Appeals Sub-commission as part of the effort to ensure free and fair municipal elections. Она приняла избирательное правило, касающееся подкомиссии по жалобам и апелляциям избирателей в рамках усилий по обеспечению свободных и справедливых муниципальных выборов.
UNDP reported that in 1998 the organization adopted a policy of integrating human rights with promoting sustainable human development. В 1998 году ПРООН сообщила о том, что она приняла политику, в соответствии с которой вопросы прав человека учитываются в деятельности по обеспечению устойчивого развития человека.
The Commission also adopted a decision on agriculture in which the issue of food security and the link between hunger and poverty were looked at. Комиссия приняла также решение по сельскому хозяйству, в котором были затронуты вопросы продовольственной безопасности и связи между голодом и нищетой.
The Working Group adopted the draft decision on the work programme of the Open-ended Working Group, as contained in the Secretariat's note. Рабочая группа приняла проект решения о программе работы Рабочей группы открытого состава, изложенный в записке секретариата.
The National Assembly adopted a new Constitution on 29 March 1998, which entered into force on 1 July 1998 following a national referendum. 29 марта 1998 года Национальная ассамблея приняла новую Конституцию, которая после общенационального референдума вступила в силу 1 июля 1998 года.
UNIDO had recently adopted a number of measures to promote decentralization, enhance its partnership with other agencies and coordinate operations at the national level. Недавно ЮНИДО приняла ряд мер по децентрализации, укреплению партнерства с другими учреждениями и координации операций на национальном уровне.
The representative of Costa Rica stated that his country had long adopted a competition and consumer protection law but needed technical assistance for its review and amendment. Представитель Коста-Рики заявил, что его страна уже давно приняла закон о конкуренции и защите прав потребителей, но нуждается в технической помощи в деле его пересмотра и внесения поправок.
The reunified NC adopted a federal, republican platform, marking a historic shift in that party's approach to the monarchy and governance as a whole. Объединенная Партия непальского конгресса приняла федеральную республиканскую платформу, что ознаменовало историческое изменение в подходе данной партии к монархии и системе правления в целом.
Concern is expressed that the additional draft legislation to facilitate the implementation of the Convention has not yet been adopted by the National Assembly. Высказывается опасение в связи с тем, что Национальная ассамблея до сих пор не приняла дополнительный проект законодательства, цель которого заключается в содействии осуществлению Конвенции.