Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняла

Примеры в контексте "Adopted - Приняла"

Примеры: Adopted - Приняла
The Interim Administration adopted a number of decrees on issues such as army recruitment, national and international investment law, rebuilding of schools and the protection of forests. Переходная администрация приняла ряд указов в таких областях, как призыв на воинскую службу, национальное и международное инвестиционное законодательство, восстановление школ и защита лесов.
In addition, it should be pointed out that the Assembly of the Republic of Montenegro adopted the Law on preventing money laundering in September 2003. Кроме того, следует отметить, что Скупщина Республики Черногории приняла в сентябре 2003 года Закон о предупреждении отмывания денег.
With respect to agenda item 4, at its closing plenary the Working Party adopted a decision on the evaluation of technical cooperation programmes. В связи с рассмотрением пункта 4 повестки дня рабочая Группа на своем заключительном пленарном заседании приняла решение по оценке программ технического сотрудничества.
At its session in November 2004, WP. adopted the first global technical regulation in the framework of the 1998 Agreement. На своей сессии в ноябре 2004 года WP. приняла первое глобальное техническое правило в рамках Соглашения 1998 года.
In view of the enhanced mine threat, UNOMIG has adopted additional security measures, including the use of heavier mine- and ballistic-protected vehicles when patrolling high-risk areas. С учетом возросшей минной опасности МООННГ приняла дополнительные меры безопасности, включая использование более тяжелых автотранспортных средств, обеспечивающих защиту от мин и осколков, при патрулировании особо опасных районов.
The Conference adopted rules of procedure and financial rules; defined the prior informed consent regions; and established the Chemical Review Committee. Конференция приняла правила процедуры и финансовые правила; определила регионы, охватываемые предварительным обоснованным согласием; а также учредила Комитет по рассмотрению химических веществ.
The Working Party adopted the proposal for an explicit reference in section 5.4.1 to the application of special provision 640 (see annex 4). Рабочая группа приняла предложение о том, чтобы ясно указать в разделе 5.4.1 на применение специального положения 640 (см. приложение 4).
Specific recommendations and further initiatives and measures to implement the Beijing Platform for Action with regard to trafficking in women and girls were adopted by the special session. Специальная сессия приняла конкретные рекомендации и дальнейшие инициативы и меры по осуществлению пекинской Платформы действий в связи с торговлей женщинами и девочками.
This year the Sub-Commission adopted a number of further resolutions addressing economic, social and cultural rights as well as activities that potentially affect those rights. В текущем году Подкомиссия приняла ряд новых резолюций, касающихся экономических, социальных и культурных прав, а также деятельности, которая потенциально воздействует на такие права.
The Commission also continued its efforts to revise its conference structure; for that purpose it adopted relevant resolutions at its sixty-second and sixty-third sessions. Комиссия также продолжала свои усилия по пересмотру структуры конференций; в этих целях она приняла на своих шестьдесят второй и шестьдесят третьей сессиях соответствующие резолюции.
On our Group's initiative, the General Assembly unanimously adopted a resolution to that effect last June, pending a global assessment in 2005. В этой связи, по инициативе нашей Группы, Генеральная Ассамблея в июне этого года единогласно приняла резолюцию, в которой содержится рекомендация о проведении мирового обзора в 2005 году.
At the regional level, the OSCE this year adopted eight far-reaching best-practice guidelines that were the result of considerable work. На региональном уровне ОБСЕ приняла в текущем году восемь далеко идущих руководящих принципов наилучшей практики, ставших результатом значительной проделанной работы.
At its meeting in January 2008, the group adopted a set of proposals, which had been submitted to the Working Party at its thirty-third session. На своем совещании в январе 2008 года вышеупомянутая группа приняла пакет предложений, который был представлен Рабочей группе на ее тридцать третьей сессии.
Japan adopted national legislation for the preservation of its own cultural heritage as early as 1950 and actively participated in the negotiations on the Convention. Япония приняла национальное законодательство с целью сохранения своего собственного культурного наследия еще в 1950 году и принимала активное участие в переговорах по Конвенции.
It had adopted a national plan of action whose aims included ensuring that children survived and were protected against killer diseases and improving maternal and child nutrition. Страна приняла Национальный план действий в интересах детей, который, в частности, направлен на обеспечение выживания детей, защиту их от смертельных болезней и улучшение питания матери и ребенка.
In that regard, his Government had adopted a programme to promote tolerance and prevent extremism in Russian society, which envisaged the adoption of measures aimed at enhancing inter-faith dialogue and preventing conflict. Поэтому Российская Федерация приняла программу по формированию толерантного сознания и профилактике экстремизма в российском обществе, которой предусмотрены меры по активизации межконфессионального диалога и предотвращению конфликтов.
Norway had adopted an action plan focusing on various target areas and aimed particularly at eliminating ignorance - often the root of discrimination - through appropriate curriculum components and social programmes. Что касается Норвегии, то она приняла план действий по борьбе с этими явлениями, который охватывает различные сектора деятельности и, в частности, предусматривает борьбу с невежеством, которое часто является причиной дискриминации, путем реализации соответствующих учебных и социальных программ.
The General Assembly has over the years adopted numerous resolutions on the issue of nuclear disarmament, thereby reaffirming the standing commitment of the international community to achieving this goal. За много лет Генеральная Ассамблея приняла множество резолюций по вопросу ядерного разоружения, в которых она подтверждала неизменную приверженность международного сообщества достижению этой цели.
The recommendation made by the Committee that Sri Lanka adopt specific penal legislation in accordance with General Recommendation 15 adopted by the Committee is under consideration. В настоящее время рассматривается рекомендация Комитета о том, чтобы Шри-Ланка приняла конкретное уголовное законодательство в соответствии с принятой Комитетом Общей рекомендацией 15.
The proposal by EIGA to amend 6.8.3.2.5 in order to reflect the current situation of ADR was adopted. Группа приняла предложение ЕАПГ об изменении формулировки пункта 6.8.3.2.5 с целью учета нынешнего положения ДОПОГ.
Last year, the General Assembly adopted its resolution 57/63, the first in the disarmament and non-proliferation field to stress multilateralism. В прошлом году Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 57/63, первую в области разоружения и нераспространения, с тем чтобы подчеркнуть многосторонний подход.
As my predecessor reported previously, the Kosovo Assembly adopted on 9 April what it described as the Constitution of the Republic of Kosovo. Как ранее сообщал мой предшественник, скупщина Косово приняла 9 апреля то, что она назвала «конституцией республики Косово».
The General Assembly has considered the issue of restitution on several occasions and adopted resolutions underlining the need for the restitution of cultural property to the countries of origin. Генеральная Ассамблея рассматривала этот вопрос уже неоднократно и приняла целый ряд резолюций, выделяющих необходимость реституции культурных ценностей странам их происхождения.
In respect of the priority theme, the Commission adopted a resolution in which it recommended the endorsement of its agreed conclusions thereon by the Economic and Social Council. Что касается приоритетной темы, то Комиссия приняла резолюцию, в которой она рекомендует Экономическому и Социальному Совету утвердить свои согласованные выводы по ней.
As a result of the review, it adopted recommendations addressed to States individually and collectively through regional fisheries management organizations to strengthen implementation of the provisions of the Agreement. В результате проведенного обзора она приняла рекомендации, адресованные государствам индивидуально и коллективно через региональные рыбохозяйственные организации в целях укрепления осуществления положений Соглашения.