In 2002, Québec's National Assembly adopted the Québec's Corrections and Conditional Release Act. |
В 2002 году Национальная ассамблея Квебека приняла закон Квебека об исправительных мерах и условно-досрочном освобождении. |
At its sixtieth session, the Commission adopted the text proposed by the Sub-Commission as amended. |
На своей шестидесятой сессии Комиссия приняла предложенный Подкомиссией текст с внесенными в него поправками. |
In 1994 Poland adopted WHO definitions of abortions, births, mortality of foetuses, infants and mothers. |
В 1994 году Польша приняла разработанные ВОЗ определения абортов, рождений, внутриутробной, младенческой и материнской смертности. |
In 1992 Estonia adopted a new definition of live birth since the former definition differed from that recommended by WHO. |
В 1992 году Эстония приняла новое определение живорождения, поскольку предыдущее отличалось от определения, рекомендованного ВОЗ. |
These issues were considered and the relevant agreed conclusions were adopted by the Commission. |
Эти вопросы были рассмотрены, и Комиссия приняла соответствующие согласованные выводы4. |
At its fifty-ninth session, ECE adopted several decisions providing guidance on a number of issues including ECE reform and the technical cooperation strategy. |
На своей пятьдесят девятой сессии ЕЭК приняла несколько решений, в которых содержались ориентиры в отношении ряда вопросов, включая вопрос о реформе ЕЭК и стратегии в области технического сотрудничества. |
The Regional Conference adopted the Santiago Declaration on Human Settlements. |
Региональная конференция приняла Сантьягскую декларацию о населенных пунктах. |
It also adopted a timely resolution concerning access to medication in the context of pandemics such as HIV/AIDS. |
Она приняла также актуальную резолюцию о доступе к средствам лечения в контексте таких пандемий, как ВИЧ/СПИД. |
At the end of the session, the Working Group adopted a set of recommendations on the various issues it considered. |
В заключение сессии Рабочая группа приняла ряд рекомендаций по различным вопросам, которые она рассматривала. |
It provisionally adopted draft articles 8, 9 and 10 at the same meeting. |
На том же заседании она приняла в предварительном порядке проекты статей 8, 9 и 10. |
At its twenty-ninth session, the General Assembly adopted the Charter of Economic Rights and Duties of States of 12 December 1974). |
На своей двадцать девятой сессии Генеральная Ассамблея приняла Хартию экономических прав и обязанностей государств от 12 декабря 1974 года). |
The Working Group adopted the text as drafted, substituting "claims" for "liabilities". |
Рабочая группа приняла этот текст в его нынешней редакции, заменив слово "обязательств" словом "требований". |
Brazil has also adopted a national arms system as a measure of preventive control. |
Бразилия приняла также национальную систему вооружений в качестве превентивной меры по контролю. |
ILO has also adopted seven standards for the fishing sector. |
МОТ приняла также семь стандартов в секторе рыбного промысла. |
The Commission adopted draft article 3, subject to further consideration when the discussion of other articles had been completed. |
Комиссия приняла проект статьи З при том условии, что ее обсуждение будет продолжено после завершения рассмотрения дру-гих статей. |
The Commission adopted 92 resolutions and 18 decisions, despite the loss of one third of its meeting time because of budgetary cuts. |
Комиссия приняла 92 резолюции и 18 решений, несмотря на уменьшение на одну треть времени для заседаний из-за сокращения бюджетных средств. |
Efforts to curtail the trade in conflict diamonds became an international responsibility when the General Assembly unanimously adopted resolution 55/56. |
Усилия по пресечению торговли алмазами из зон конфликтов стали обязанностью международного сообщества после того, как Генеральная Ассамблея единогласно приняла резолюцию 55/56. |
Following accession to the 1951 Convention in 2000, Mexico adopted legislation and established an eligibility commission. |
После присоединения к Конвенции 1951 года в 2000 году Мексика приняла законодательство и создала комиссию по рассмотрению ходатайств. |
It adopted an Institutional Declaration aimed at changing society's perception of the elderly. |
Она приняла программное заявление, в котором ставится цель изменить принятую в обществе концепцию старости. |
The Organization for Economic Cooperation and Development has adopted the Guidelines for Multinational Enterprises, with the hope of ensuring corporate adherence to Security Council decisions and international conventions. |
Организация экономического сотрудничества и развития приняла Руководящие принципы для многонациональных предприятий с надеждой на обеспечение корпоративной поддержки решений Совета Безопасности и международных конвенций. |
This question has been considered by the Commission since its thirty-second session, when it adopted resolution 4 of 27 February 1976. |
Этот вопрос рассматривается Комиссией начиная с ее тридцать второй сессии, когда она приняла резолюцию 4 от 27 февраля 1976 года. |
The Commission adopted agreed recommendations, which largely endorsed the conclusions from the Expert Meeting. |
Комиссия приняла согласованные рекомендации, в которых в основном поддержала выводы, сделанные на Совещании экспертов. |
In addition, the Working Party adopted several decisions pertaining to specific components of the Trade Point Programme Strategy. |
Кроме того, Рабочая группа приняла ряд решений, относящихся к конкретным компонентам стратегии Программы центров по вопросам торговли. |
The Working Party considered the report of the ad hoc working group and adopted the amendments proposed as an appendix with some changes. |
Рабочая группа рассмотрела доклад неофициальной рабочей группы и приняла предложенные в добавлении поправки, внеся в них некоторые изменения. |
GRRF agreed to remove the square brackets in paragraph 12.2.5. and adopted the document. |
GRRF решила снять квадратные скобки в пункте 12.2.5 и приняла этот документ. |