Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняла

Примеры в контексте "Adopted - Приняла"

Примеры: Adopted - Приняла
During the period considered, Tajikistan adopted a series of legislative measures designed to safeguard the right to freedom and the inviolability of the person. За отчетный период РТ приняла ряд законодательных мер по обеспечению гарантий права на свободу и неприкосновенность личности.
Action Canada for Population and Development noted with appreciation that Spain had adopted a law on reproductive health and the voluntary interruption of pregnancy. Канадская организация по вопросам народонаселения и развития с удовлетворением отметила, что Испания приняла Закон о репродуктивном здоровье и добровольном прерывании беременности.
In this regard, Guyana had adopted a series of laws and regulations to promote human rights, singling out as a priority relations with the Amerindian communities. В этой связи Гайана приняла ряд законов и положений для поощрения прав человека, приоритетное внимание в которых уделяется отношениям с индейскими общинами.
The Assembly adopted a new declaration on HIV/AIDS aimed at guiding the global response to the epidemic and emphasizing the importance of advancing human rights in order to reverse and eliminate it. Ассамблея приняла новую декларацию по ВИЧ/СПИДу, направленную на ориентирование глобальной реакции на эту эпидемию и подчеркивающую важность продвижения прав человека в целях замедления и ликвидации этой эпидемии.
The Working Group considered that the response was received outside the deadline granted and decided to maintain the text of its opinion as adopted on 19 November 2010. Рабочая группа указала, что ответ был получен после истечения установленного срока, и приняла решение сохранить текст ее мнения в том виде, в каком он был принят 19 ноября 2010 года.
But preventive measures exist: Rwanda is party to all international Conventions on human trafficking and Rwanda adopted laws against human trafficking. Тем не менее проводятся профилактические меры: Руанда является участницей всех международных конвенций о борьбе с торговлей людьми и приняла законодательство против торговли людьми.
The Parliamentary Assembly of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) adopted a resolution on the death penalty in July 2010. В июле 2010 года Парламентская ассамблея Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) приняла резолюцию по вопросу о смертной казни.
After extensive consultations in the region, the coalition of civil society organizations in the former Yugoslavia adopted a proposed statute for the commission in March 2011. После широких консультаций, проведенных в регионе, коалиция организаций гражданского общества в бывшей Югославии в марте 2011 года приняла предлагаемый устав комиссии.
Iceland recently adopted the so-called "Austrian model" which permitted the police to remove a violent person from the home in order to protect other members of the household. Исландия недавно приняла так называемую "Австрийскую модель", позволяющую полиции удалять из дома применяющее насилие лицо для защиты других членов семьи.
It has also adopted criteria for the delivery of technical assistance and terms of reference for the regional and subregional centres, in decisions SC-1/15 and SC2/9, respectively. Она также приняла критерии оказания технической помощи и положения круга ведения региональных и субрегиональных центров, в решениях СК-1/15 и СК 2/9 соответственно.
The Conference of the Parties has, however, adopted criteria and procedures that apply when a party requests an extension of a specific exemption. Тем не менее, Конференция Сторон приняла критерии и процедуры, применяющиеся в тех случаях, когда Сторона просит продлить срок действия соответствующего исключения.
UNMIK thus adopted the Constitutional Framework and set up the interim administration on the basis of the mandate it had received from the Security Council in resolution 1244. МООНК приняла Конституционные рамки и создала временную администрацию на основе полученного от Совета Безопасности мандата, содержащегося в резолюции 1244.
And months after its request for an Advisory Opinion of the ICJ, the General Assembly adopted a new Resolution, again on the financing of UNMIK. Несколько месяцев спустя после своего запроса о вынесении Международным Судом Консультативного заключения Генеральная Ассамблея приняла новую резолюцию, также о финансировании МООНК.
Also at the sixty-fifth session, the Assembly adopted a decision on improving the working methods of the Second Committee (decision 65/530). Также на шестьдесят пятой сессии Ассамблея приняла решение о совершенствовании методов работы Второго комитета (решение 65/530).
The Economic Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) recently adopted a resolution on enhancing accessibility for persons with disabilities at ESCAP. Экономическая комиссия для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) недавно приняла резолюцию о повышении доступности для инвалидов в ЭСКАТО.
The Commission also adopted a number of resolutions in relation to issues in international drug control identified by the General Assembly in its resolution 65/233 for further action by Member States. Комиссия приняла также ряд резолюций, касающихся вопросов международного контроля над наркотиками, которые были выделены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 65/233 для принятия дальнейших мер государствами-членами.
The 2010 NPT Review Conference adopted a comprehensive and forward-looking Final Document that included an Action Plan for all the three pillars of the Treaty. Конференция 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО приняла всеобъемлющий перспективный Итоговый документ, в котором содержится План действий в отношении всех трех составляющих Договора.
The European Commission, on 20 July 2010, adopted challenging plans to reduce the number of road deaths on Europe's roads by half in the next 10 years. 20 июля 2010 года Европейская комиссия приняла амбициозные планы: в ближайшие 10 лет наполовину сократить смертность на европейских дорогах.
The Office has proactively adopted a number of cost-saving measures to deal with budget constraints during the reform implementation process, which began in January 2008. Чтобы решить проблему бюджетных ограничений в процессе осуществления реформ, которые начались в январе 2008 года, Канцелярия приняла ряд упреждающих мер по экономии средств.
On 15 November, within two months of Liberia's having been placed on the agenda, the Commission adopted the statement of mutual commitment. 15 ноября, в пределах двух месяцев после включения Либерии в повестку дня, Комиссия приняла Заявление о взаимных обязательствах.
The configuration has adopted an ambitious plan of action for the next nine months, before the first review of the statement of mutual commitment is carried out. Структура приняла широкий план действий на ближайшие девять месяцев, до проведения первого обзора Заявления о взаимных обязательствах.
Also under agenda item 13, the Assembly adopted resolutions 65/10, 65/234 and 65/309 at its 52nd, 72nd and 109th plenary meetings, respectively. Также по пункту 13 повестки дня Ассамблея приняла резолюции 65/10, 65/234 и 65/309 на 52-м, 72-м и 109-м пленарных заседаниях, соответственно.
We acknowledge that the Conference on Disarmament came close to resuming its work in 2009 when it adopted a programme of work. Мы признаем, что Конференция по разоружения приблизилась к возобновлению своей работы в 2009 году, когда она приняла программу работы.
UNEP has adopted a matrix approach to programming that is intended to foster and enhance greater coherence in the development of the UNEP programme of work. ЮНЕП приняла матричный подход к программированию, который призван стимулировать и повысить согласованность в разработке программы работы ЮНЕП.
Serbia stated that it had adopted a national strategy for sustainable development for the period 2009-2017 and an action plan for the implementation of the strategy. Сербия сообщила, что приняла национальную стратегию устойчивого развития на период 2009 - 2017 годов и план действий по осуществлению этой стратегии.