Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняла

Примеры в контексте "Adopted - Приняла"

Примеры: Adopted - Приняла
The Open-ended Working Group adopted the suggestion of the informal working group, which read as follows: Рабочая группа открытого состава приняла предложение неофициальной рабочей группы следующего содержания:
At the same meeting, the Working Group adopted a decision on the item on the basis of the draft contained in the relevant conference room paper, as orally amended. На этом же заседании Рабочая группа приняла решение по данному вопросу на основе проекта, изложенного в соответствующем документе зала заседаний, с включенными в него в устной форме поправками.
Owing to those shared allocations, the World Radio Communication Conference of the International Telecommunication Union held in 2000 had adopted resolutions to limit the total aggregate broadcast energy of all GNSS in those bands using a technique known as a power flux density limit. Учитывая такое совмещение, Всемирная конференция радиосвязи Международного союза электросвязи, которая была проведена в 2000 году, приняла резолюции об ограничении максимальной суммарной энергии радиоизлучения всех ГНСС в этих полосах частот с помощью метода, известного как ограничение плотности потока мощности.
In order to ensure operational continuity during the consolidation and standardization processes, the Service has adopted a phased approach, as follows: Для обеспечения непрерывного функционирования баз данных в период объединения и стандартизации Служба приняла на вооружение поэтапный подход, предусматривающий следующие этапы:
The Working Party took note of a Resolution adopted by the World Customs Organization on "Security and Facilitation of the International Trade Supply Chain", in particular the recommendation to use the HS code for identification of goods. Рабочая группа приняла к сведению резолюцию Всемирной таможенной организации по "безопасности и облегчению функционирования международной системы торговых поставок", в частности рекомендацию об использовании Кода ГС для идентификации грузов.
In August 1984, the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities adopted resolution 1984/20, in which it decided to appoint a Special Rapporteur, Leandro Despouy, to conduct a comprehensive study on the relationship between human rights and disability. В августе 1984 года Подкомиссия по предупреждению дискриминации и защите меньшинств приняла резолюцию 1984/20, в которой постановила назначить Специального докладчика г-на Леандро Деспуи для проведения всеобъемлющего исследования связи между правами человека и инвалидностью.
In 2003 the Commission adopted three draft articles concerning general principles relating to the responsibility of international organizations and in 2004 four draft articles on attribution of conduct. В 2003 году Комиссия приняла три проекта статей об общих принципах, касающихся ответственности международных организаций, а в 2004 году - четыре проекта статей о присвоении поведения.
At the same meeting, the Commission adopted a revised draft resolution entitled "Enhancing regional cooperation on drug control through training", recommended by the Subcommission on Illicit Drug Traffic and Related Matters in the Near and Middle East. На этом же заседании Комиссия приняла пересмотренный проект резолюции, озаглавленный "Углубление регионального сотрудничества в области контроля над наркотиками путем подготовки кадров", рекомендованный Подкомиссией по незаконному обороту нар-котиков на Ближнем и Среднем Востоке и связанным с этим вопросам.
At the same meeting, the Commission unanimously adopted a draft resolution entitled "Revised programme budget for 2000-2001 for the Fund of the United Nations International Drug Control Programme", submitted by the Secretariat. На этом же заседании Комиссия единогласно приняла проект резолюции, озаглавленный "Пере-смотренный бюджет по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов для Фонда Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками", представленный Секретариатом.
Nevertheless, a significant outcome was achieved, for instance, in 2002 when the Commission had a thorough debate and adopted valuable agreed conclusions on the question of integration of economic and social policies. Тем не менее были достигнуты существенные результаты, например, в 2002 году, когда Комиссия провела обстоятельные обсуждения и приняла ценные согласованные выводы по вопросу об интеграции экономической и социальной политики.
Similarly, in 2003 and 2004, under consideration of its priority themes, the Commission adopted important resolutions on cooperation for the implementation of the social objectives of the New Partnership for Africa's Development. Также в 2002 и 2003 годах при рассмотрении своих приоритетных тем Комиссия приняла важные резолюции о сотрудничестве для достижения социальных целей Нового партнерства в интересах социального развития Африки.
The Working Party adopted the new text of section 8.1.4 with some additional amendments and decided that it should enter into force on 1 January 2003 with a transitional period of five years. Рабочая группа приняла новый текст раздела 8.1.4, внеся в него несколько дополнительных изменений, и решила, что он должен вступить в силу 1 января 2003 года и что будет предусмотрен пятилетний переходный период.
She also noted that the Commission on Human Rights had considered the question at its 58th session and had adopted resolution No. 2002/60 and related matters, by consensus. Она также отмечает, что Комиссия по правам человека рассмотрела этот вопрос на своей пятьдесят восьмой сессии и приняла по нему резолюцию 2002/60 на основе консенсуса.
The Working Party adopted the following new standards, revised standards and recommendations at its 58th session: На своей пятьдесят восьмой сессии Рабочая группа приняла следующие новые стандарты, пересмотренные стандарты и рекомендации:
At the outset it adopted a resolution, supported by the United States, which: "Reaffirms equally that diplomatic protection cannot be initiated in favour of foreigners unless they exhaust all legal measures established by the laws of the country before which the action is begun. В самом начале она приняла резолюцию, поддержанную Соединенными Штатами, которая гласила: «Вновь подтверждает также, что дипломатическая защита не может обеспечиваться в пользу иностранцев, если они не исчерпали все законные меры, установленные в законодательстве страны, в которой начинается рассмотрение дела.
In this regard, another important fact is that in September 2002 the Parliamentary Assembly of the Council of Europe adopted its opinion no. 239, on inviting the Federal Republic of Yugoslavia to become a full member of the organization. В этой связи другим важным фактором является то, что в сентябре 2002 года Парламентская ассамблея Совета Европы приняла заключение номер 239, приглашающее Союзную Республику Югославию стать полноправным членом организации.
The Working Party adopted at its last session an amendment to the standard layout for fresh fruit and vegetables taking into account comments from trademark holders and the legal office of the United Nations. С учетом замечаний, полученных от держателей товарных знаков и Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций, Рабочая группа приняла на своей последней сессии поправку к типовой форме стандарта на свежие фрукты и овощи.
Thus, Ukraine is now a party to all 12 multilateral international treaties in the sphere of counter-terrorism. On 20 March 2003, the Verkhovna Rada adopted the act on combating terrorism. Таким образом, на сегодня Украина является стороной всех 12 многосторонних международных договоров в сфере борьбы против терроризма. 20 марта 2003 года Верховная Рада Украины приняла Закон Украины о борьбе с терроризмом.
The Working Party adopted the proposal by the secretariat to add the following comment to Annex I of the TIR Convention: Рабочая группа приняла предложение секретариата о включении следующего комментария к приложению I к Конвенции МДП:
At its inaugural meeting on 8 November, the International Working Group adopted its rules of procedure and discussed a draft road map for the new phase of the peace process based on resolution 1633. На своем учредительном заседании 8 ноября Международная рабочая группа приняла свои правила и процедуры и обсудила проект «дорожной карты» для нового этапа мирного процесса, составленный на основе резолюции 1633.
Today, not only is the severity of the problem openly recognized, but the General Assembly has adopted a comprehensive strategy to tackle it, building on the collective efforts of Prince Zeid, DPKO and the United Nations system at large. Сегодня мы не только открыто признаем серьезность этой проблемы, но Генеральная Ассамблея приняла всеобъемлющую стратегию по ее решению на основе коллективных усилий принца Зейда, ДОПМ и системы Организации Объединенных Наций в целом.
The General Assembly also took up the emergency humanitarian situation, which was a result of the Armenian aggression, and adopted resolution 48/114 of 20 December 1993, entitled "Emergency international assistance to refugees and displaced persons in Azerbaijan". Генеральная Ассамблея также рассмотрела чрезвычайную гуманитарную ситуацию, возникшую в результате агрессии Армении, и приняла резолюцию 48/114 от 20 декабря 1993 года, озаглавленную «Чрезвычайная международная помощь беженцам и перемещенным лицам в Азербайджане».
It should be recalled that in 1991, the General Assembly had adopted a resolution calling for a referendum, which Morocco had rejected when it had become apparent that it would lose such a vote. Однако в 1991 году Генеральная Ассамблея приняла резолюцию о проведении референдума, которую Марокко отвергло, когда стало очевидно, что его результаты будут для него неблагоприятными.
The Working Group also considered and adopted two draft resolutions entitled "Rules of procedure of the Governing Council of the United Nations Human Settlements Programme, UN-HABITAT" and "Arrangements regarding the accreditation of local authorities and other Habitat Agenda partners". Рабочая группа также рассмотрела и приняла два проекта резолюций, озаглавленных "Правила процедуры Совета управляющих Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, ООН-Хабитат" и "Порядок аккредитации местных органов власти и других партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат".
After discussion, the Working Group adopted the alternative wording proposed above under paragraphs 30 and 31, subject to its future deliberations regarding the placement of paragraph (7) and the formulation of any opting-out or opting-in clause. После обсуждения Рабочая группа приняла альтернативную формулировку, содержавшуюся в предложении, которое излагалось в пунктах 30 и 31 выше, с учетом возможного будущего решения относительно места пункта 7 и формулирования положения об отказе от применения или согласии на применение.