On August 28, 2009, Argentina officially adopted the ISDB-T system calling it internally SATVD-T (Sistema Argentino de Televisión Digital - Terrestre). |
28 августа 2009 года Аргентина приняла стандарты ISDB-T, распространяя их под своим собственным обозначением SATVD-T (Sistema Argentino de Televisión Digital - Terrestre, рус. |
The German Army adopted the same machine (also in a modified version somewhat different from the Navy's) a few years later. |
Немецкая армия приняла тот же механизм (также в модифицированной версии, несколько отличающейся от ВМС) несколько лет спустя. |
Greece adopted an important aid program, dubbed the "Hellenic Plan for the Economic Reconstruction of the Balkans", which earmarked 230 million EUR for Serbia. |
Греция приняла важную программу помощи получившую название «Греческий План экономической реконструкции Балкан», в котором 230 миллионов евро были выделены Сербии. |
31 fuses in 1935 and two years later bought a license and adopted it as the standard fuse for all defensive grenades of the French Army. |
31 в 1935 году а через два года приобрела лицензию и приняла его в качестве стандартного запала для всех оборонительных гранат французской армии. |
In 2010, the IMO adopted the decision to celebrate the International Day of the Seafarers on 25 June annually. |
Интересно, что в 2010 году Международная организация ИМО приняла решение отмечать Международный день моряка 25 июня. |
In September 2008, the Association of Radio Industries and Businesses in Japan adopted the 802.20-2008 standard as ARIB STD-T97. |
В 2008 году Ассоциация радиопромышленности и фирм (англ. Association of Radio Industries and Businesses, ARIB) в Японии приняла стандарт 802.20-2008 как ARIB STD-T97. |
It shortened the name to Dewey Ballantine in 1990 and later adopted the limited liability partnership form, becoming Dewey Ballantine LLP. |
Фирма сократила своё наименование до «Dewey Ballantine» в 1990 году, а затем приняла организационно-правовую форму партнёрства с ограниченной ответственностью (limited liability partnership), став «Dewey Ballantine LLP». |
In December 2011 a resolution adopted by the United Nations General Assembly (A/RES/66/170) designated October 11 as the International Day of the Girl Child. |
В декабре 2011 года ГА ООН приняла резолюцию A/RES/66/170, и был установлен Международный день девочек, отмечаемый ежегодно 11 октября. |
On 30 June, the United Nations General Assembly unanimously adopted a resolution which called for the reinstatement of Zelaya as the President of Honduras. |
30 июня Генеральная Ассамблея ООН единогласно приняла резолюцию с призывом к восстановлению Селайи на посту президента Гондураса. |
Denmark has adopted a strategy for the period 2013-2016 aimed at socially disadvantaged persons from Greenland living in Denmark to improve their living conditions. |
Дания приняла стратегию (2013 - 2016 годы), направленную на проживающих в Дании социально незащищенных гренландцев, чтобы улучшить условия их жизни. |
The Niger noted that Costa Rica had ratified several international instruments and adopted various pieces of legislation to improve the human rights situation. |
Нигер отметил, что Коста-Рика ратифицировала целый ряд международных договоров и приняла различные законодательные нормы в целях улучшения положения в области прав человека. |
On 28 November 2006 the Ukrainian Parliament adopted the Law of Ukraine "About 1932-1933 Holodomor in Ukraine". |
28 ноября 2006 - Верховная рада приняла закон «О голодоморе 1932-1933 годов на Украине». |
Many of her paintings were created en plein aire and, in the latter part of her career, she adopted the Divisionist style. |
Многие работы художницы были созданы на пленэре, на последнем этапе своей карьеры она приняла художественный стиль дивизионизм. |
Father Mier organized the establishment of a local legislature, which adopted the first constitution of the newly established state March 5, 1825. |
Отец Мьер организовал создание местной легислатуры, которая 5 марта 1825 приняла первую конституцию штата. |
During his administration Nigeria adopted a new constitution May 5, 1999, which went into effect when Olusegun Obasanjo became president. |
Именно во время его руководства, Нигерия приняла свою новую конституцию 5 мая 1999 года, которая вступила в силу, уже когда Обасанджо стал президентом. |
The Working Group adopted the draft decision on harmonization and coordination on the basis of the draft contained in the Secretariat's note, as orally amended. |
Рабочая группа приняла проект решения о согласовании и координации на основе проекта, содержащегося в записке секретариата, с устными поправками. |
At its fifth session, the Preparatory Commission had adopted a substantial part of two important draft documents: the Rules of Procedure and Evidence and the Elements of Crimes. |
На своей пятой сессии Подготовительная комиссия приняла основную часть двух важных проектов: Правила процедуры и доказывания и Элементы преступлений. |
The Conference adopted recommendations for submission to municipal authorities on concrete actions which could be undertaken to mitigate racism and discrimination in education, employment, housing and health. |
Конференция приняла рекомендации для представления муниципальным органам власти относительно конкретных действий, которые можно предпринять для борьбы с расизмом и дискриминацией в области образования, занятости, жилья и здравоохранения. |
In May 1996 the Disarmament Commission adopted "Guidelines for international arms transfers", the first effort to approach the problem in a comprehensive manner. |
В мае 1996 года Комиссия по разоружению приняла Руководящие принципы в отношении международных поставок оружия, которые представляли собой первую попытку подойти к решению этой проблемы всеобъемлющим образом. |
It was maybe my fault and so, well, I had her adopted. |
Это, наверное, моя ошибка, и я приняла её. |
Those are the reasons why Macedonia has adopted policies of good-neighbourly relations, peaceful settlement of problems and development of overall economic, political and cultural cooperation among the countries of the Balkans. |
Таковы причины, по которым Македония приняла политику добрососедских отношений, мирного урегулирования проблем и развития всеобъемлющего экономического, политического и культурного сотрудничества между балканскими странами. |
On 21 December 1993, the General Assembly adopted resolution 48/211, calling for assistance from the international community for the implementation of the Arusha Peace Agreement. |
21 декабря 1993 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 48/211, в которой она призвала международное сообщество оказать помощь в реализации Арушского мирного соглашения. |
The North-west Atlantic Fisheries Organization (NAFO), responding to declining fish stocks, adopted drastic quota cuts at its 15th annual meeting in September 1993. |
Организация по рыболовству в северо-западной части Атлантического океана (НАФО), реагируя на уменьшение рыбных запасов, приняла резкие сокращения квот на своем пятнадцатом ежегодном совещании в сентябре 1993 года. |
The General Assembly, recognizing the need for improving its working methods, adopted a set of guidelines on the rationalization of its agenda (resolution 48/264). |
Генеральная Ассамблея, признавая необходимость совершенствования своих методов работы, приняла ряд руководящих принципов рационализации своей повестки дня (резолюция 48/264). |
The General Assembly adopted a resolution (A/RES/60/252) in March 2006 stipulating that World Information Society Day shall be celebrated every year on 17 May. |
27 марта 2006 года генеральная Ассамблея ООН приняла резолюцию под номером A/RES/60/252, которая провозглашает 17 мая Международным днём информационного общества. |