Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняла

Примеры в контексте "Adopted - Приняла"

Примеры: Adopted - Приняла
The Sub-Commission, a subsidiary body of the Commission on Human Rights consisting of 26 independent experts, concluded its fifty-sixth session, having considered more than 25 reports by its members and having adopted 53 resolutions and decisions. Подкомиссия - вспомогательный орган Комиссии по правам человека в составе 26 независимых экспертов - завершила работу своей пятьдесят шестой сессии и рассмотрела более 25 докладов, представленных ее членами, и приняла 53 резолюции и решения.
1.1 By its resolution 56/280 of 27 March 2002, the General Assembly adopted the Regulations. 1.2 The text of the Regulations is attached to the present bulletin. 1.1 Своей резолюцией 56/280 от 27 марта 2002 года Генеральная Ассамблея приняла Положения. 1.2 Текст Положений прилагается к настоящему бюллетеню.
The Commission held policy discussions on the basis of these documents, with particular emphasis on the outcome of the Expert Meeting, and it adopted agreed recommendations addressed to Governments, the international community and UNCTAD. На основе этих документов Комиссия обсудила вопросы политики, заострив внимание на итогах Совещания экспертов, и приняла согласованные рекомендации, адресованные правительствам, международному сообществу и ЮНКТАД.
I would also like to congratulate the Assembly, which adopted the Government programme on the basis of the agreement reached on 28 February and the benchmarks introduced by the Special Representative during his first statement to the Security Council, last April. Я хотел бы также поздравить Скупщину, которая приняла программу правительства на основе соглашения, достигнутого 28 февраля, и оценочных показателей, изложенных Специальным представителем в ходе его первого заявления в Совете Безопасности в апреле этого года.
As early as December 1965 the General Assembly had adopted resolution 2065 in which it called on the Governments of Argentina and the United Kingdom to proceed without delay with negotiations with a view to finding a peaceful solution to the problem. Еще в декабре 1965 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 2065, в которой она призвала правительства Аргентины и Соединенного Королевства незамедлительно приступить к переговорам с целью изыскать мирное решение проблемы.
The General Assembly has adopted resolutions 58/126 and 58/316 as a means to revitalize the General Assembly, enhance its authority and role and improve its methods of work. Генеральная Ассамблея приняла резолюции 58/126 и 58/316 с целью активизации Ассамблеи, повышения ее авторитета и роли и улучшения ее методов работы.
At its resumed forty-seventh session, in September 1993, the General Assembly adopted resolution 47/120 B entitled "An Agenda for Peace", section IV of which dealt with special economic problems arising from the implementation of preventive or enforcement measures. На своей возобновленной сорок седьмой сессии в сентябре 1993 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 47/120 В, озаглавленную «Повестка дня для мира», раздел IV которой касался специальных экономических проблем, возникающих из проведения превентивных или принудительных мер.
In December 2003, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) adopted a document on this same problem, which could perhaps be considered as a positive example in that regard. В декабре 2003 года Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) приняла документ по этой проблеме, который, как представляется, может служить положительным примером в этом отношении.
In that spirit, the Disarmament Commission started to deliberate on this important issue and, following intensive deliberations, adopted 16 principles of verification, which are referred to in the second preambular paragraph of the draft resolution. Руководствуясь этим духом, Комиссия по разоружению приступила к обсуждению этого важного вопроса и после интенсивных прений приняла шестнадцать принципов контроля, ссылка на которые содержится во втором пункте преамбулы проекта резолюции.
Regarding the 1958 Agreement, she said that GRSP dedicated most of the available time to ISOFIX and, at the end, adopted the related proposals. В связи с Соглашением 1958 года она отметила, что GRSP использовала большую часть своего времени для рассмотрения вопросов ISOFIX и наконец приняла соответствующие предложения.
Mr. Morshed said that his country, which attached great importance to the struggle against terrorism, had adopted many measures to contribute towards the elimination of the threat it represented. Г-н Моршед говорит, что его страна придает большое значение борьбе с терроризмом и приняла многочисленные меры, содействующие устранению этой угрозы.
In addition, the Conference adopted Guidelines for Strengthening Compliance with and Implementation of Multilateral Environmental Agreements in the UNECE region, a regional Convention on Carpathians, and an Environment Strategy for Countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia. Кроме того, Конференция министров приняла Руководящие принципы для укрепления, соблюдения и обеспечения осуществления многосторонних природоохранных соглашений в регионе ЕЭК ООН, региональную Конвенцию по Карпатам и Природоохранную стратегию для стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
In recent years, the United Nations adopted the Beijing Declaration, the Windhoek Declaration and the Namibia Plan of Action. В последнее время Организация Объединенных Наций приняла Пекинскую декларацию, Виндхукскую декларацию и План действий Найроби.
It has also adopted a number of concrete measures, including the Peer Review Mechanism, with a view to promoting peace, good governance, human rights and democracy. Она также приняла целый ряд конкретных мер, включая создание Механизма коллегиального обзора НЕПАД, в задачу которого входит содействие миру, благому правлению, поощрение прав человека и демократии.
The idea of smoke-free policy was first addressed by the WHO member States in the World Health Assembly, which adopted in May 1993 resolution WHA46.8. Политика в области борьбы с курением в рамках системы Организации Объединенных Наций: предложение о разработке политики в области борьбы с курением было впервые рассмотрено государствами-членами ВОЗ на Всемирной ассамблее здравоохранения, которая в мае 1993 года приняла резолюцию WHA46.8.
Resolution 419, "Illicit trafficking of nuclear materials" was adopted by the General Conference of the Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean at Panama, 30 November 2001. 30 ноября 2001 года в Панаме Генеральная конференция Конвенции о привилегиях и иммунитетах Агентства по запрещению ядерного оружия в Латинской Америке приняла резолюцию 419 о незаконной торговле ядерными материалами.
Turning to the results of the session, he said that the Commission had adopted 88 resolutions, 25 decisions and 5 statements by Chairpersons, and had created 5 new country mandates (Belarus, Chad, Democratic People's Republic of Korea, Sudan and Uzbekistan). В том что касается результатов работы сессии, то Комиссия приняла 88 резолюций, 25 решений и пять заявлений Председателя и утвердила 5 новых страновых мандатов (Беларусь, Корейская Народно-Демократическая Республика, Судан, Узбекистан и Чад).
Bangladesh has adopted a national policy for persons with disabilities and the Government worked closely with civil society organizations (CSOs) to provide education, training, economic opportunity and rehabilitation programmes for that group. Она приняла национальную политику в интересах инвалидов, а правительство Бангладеш работает в тесном сотрудничестве с организациями гражданского общества над обеспечением инвалидов образованием, профессиональной подготовкой, экономическими возможностями и необходимыми средствами реадаптации.
Today, the Assembly has just adopted a resolution on the same subject that appears to move away from the unequivocal definition of the family as found in the Universal Declaration of Human Rights and in subsequent United Nations juridical instruments. Сегодня, только что, Ассамблея приняла по тому же вопросу резолюцию, которая, как представляется, несколько отходит от однозначного определения семьи, содержащегося во Всеобщей декларации прав человека и в последующих правовых документах Организации Объединенных Наций.
In December 2002, Armenia adopted the Law on Reproductive Health and Reproductive Rights, which is based on ICPD principles and establishes a legal framework for their effective implementation in the country. В декабре 2002 года Армения приняла закон о репродуктивном здоровье и репродуктивных правах, который основан на принципах МКНР и устанавливает правовые рамки их эффективного выполнения в стране.
At the conclusion of the session, a new agenda for action was adopted by the General Assembly for the period 2002-2010 entitled "A World Fit for Children". На заключительном этапе сессии Генеральная Ассамблея приняла программу действий на период 2002-2010 годов, озаглавленную «Мир, пригодный для жизни детей».
At its twenty-third session, the Commission adopted a resolution, resolution 8 of 16 March 1967, which still governs its annual consideration of situations of such violations. На своей двадцать третьей сессии Комиссия приняла резолюцию 8 от 16 марта 1967 года, которая до сих пор определяет порядок ежегодного рассмотрения вопросов, касающихся ситуаций с подобными нарушениями.
This particular cooperation has developed since the United Nations General Assembly adopted resolution 46/37 B on 6 December 1991, which created the Standing Advisory Committee on Questions of Peace and Security in Central Africa. Это сотрудничество стало развиваться после того, как Генеральная Ассамблея приняла 6 декабря 1991 года резолюцию 46/37 В, учредив Постоянный консультативный комитет по вопросам мира и безопасности в Центральной Африке.
Mindful of this, the 107th Conference of the Inter-Parliamentary Union, held in March 2002 in Marrakech, adopted a resolution on "The role of parliaments in developing public policy in an era of globalization, multilateral institutions and international trade agreements". Памятуя об этом, 107-я Конференция Межпарламентского союза, состоявшаяся в марте 2002 года в Марракеше, приняла следующую резолюцию: "Роль парламентов в развитии государственной политики в эпоху глобализации и наличия многосторонних институтов и международных торговых соглашений".
At that meeting, the Conference to the Parties adopted Resolution 10.5 concerning the transport of specimens of CITES species under cover of the ATA or TIR carnet. На этой сессии Конференция Сторон приняла резолюцию 10.5, касающуюся перевозки животных и растений, принадлежащих к видам, предусмотренным CITES, с использованием книжки АТА или МДП.