Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняла

Примеры в контексте "Adopted - Приняла"

Примеры: Adopted - Приняла
At its 887th meeting, on 3 July 2008, the Commission adopted by consensus the following decision and recommendation to the General Assembly: На своем 887-м заседании 3 июля 2008 года Комиссия приняла консенсусом следующее решение и рекомендацию Генеральной Ассамблее:
At its fifty-first session in 2007, the Commission considered the priority theme of "The elimination of all forms of discrimination and violence against the girl child" and adopted agreed conclusions with recommendations for action by different stakeholders. В 2007 году на своей пятьдесят первой сессии Комиссия рассмотрела на приоритетной основе вопрос об искоренении всех форм дискриминации и насилия в отношении девочек и приняла согласованный заключительный документ с рекомендациями для дальнейших действий, предложенными различными заинтересованными структурами.
The draft starkly contradicts and duplicates the work of the General Assembly, which has already adopted a comprehensive and systematic thematic draft resolution in the Third Committee on assistance to IDPs, reflecting the basic priorities in that area. Проект вносит диссонанс и дублирование в работу Генеральной Ассамблеи, которая уже приняла комплексную, всеобъемлющую тематическую резолюцию Третьего комитета «Помощь внутренне перемещенным лицам», отражающую основные приоритеты в этой сфере.
By its landmark resolution 60/288 of 8 September 2006, the General Assembly adopted the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, which, for the first time, united all 192 Member States behind a common strategic framework. В своей исторической резолюции 60/288 от 8 сентября 2006 года Генеральная Ассамблея приняла Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций, которая впервые объединила все 192 государства-члена на основе общих стратегических рамок.
Rather than repeating the points already made, I would briefly like to refer to Italy's experience and to the measures that my country has adopted to implement the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. Вместо того чтобы повторять уже сказанное, я хотел бы кратко рассказать об опыте Италии и о мерах, которые приняла моя страна в деле осуществления Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций.
The Working Party formally adopted the text of the ATP Handbook, which is a useful tool for clarifying provisions of the ATP where there may be differences of interpretation or ambiguity. Рабочая группа официально приняла текст Справочника СПС, который является полезным инструментом для разъяснения положений СПС в случае возникновения разногласий по поводу толкования или двусмысленности текста.
In March 2005, the Working Party adopted an opinion on the standardization of 45 ft ISO containers stressing their legal incompatibility with present road transport regulations and safety standards in most UNECE member countries. В марте 2005 года Рабочая группа приняла точку зрения о стандартизации 45-футовых контейнеров ИСО, подчеркнув, что в правовом отношении они не соответствуют действующим правилам автомобильных перевозок и стандартам безопасности в большинстве государств - членов ЕЭК ООН.
With their support, the General Assembly, at its sixty-second session, adopted by consensus a resolution sponsored by China and 186 other Member States on observing the Olympic Truce. При их поддержке Генеральная Ассамблея на своей шестьдесят второй сессии приняла консенсусом резолюцию о соблюдении Олимпийского перемирия, соавторами которой стали Китай и 186 других государств-членов.
As announced earlier, the General Assembly considered this document at its 66th plenary meeting, on 10 December 2008, and adopted the recommendation contained therein as General Assembly resolution 63/117. Как было объявлено ранее, Генеральная Ассамблея рассмотрела этот документ на своем 66м пленарном заседании 10 декабря 2008 года и приняла содержащуюся в нем рекомендацию в качестве резолюции 63/117 Генеральной Ассамблеи.
Members will also recall that the Assembly adopted two resolutions under this agenda item, resolution 63/9 and resolution 63/33, on 3 and 26 November 2008, respectively. Делегаты, вероятно, также помнят, что Ассамблея приняла по этому пункту повестки дня две резолюции - резолюцию 63/9 и резолюцию 63/33 - 3 и 26 ноября 2008 года соответственно.
The International Health Regulations adopted by the World Health Assembly on 23 May 2005 greatly strengthen shared defences against emerging diseases and other international threats to health. Всемирная ассамблея здравоохранения 23 мая 2005 года приняла Международные медико-санитарные правила, что позволило значительно укрепить общие меры защиты от новых заболеваний и других международных угроз для здоровья человека.
It has extended the hand of help to our people and adopted the legal rules and recommendations that constitute foundations that cannot be bypassed in any just, lasting and comprehensive solution. Она протянула руку помощи нашему народу и приняла правовые нормы и вынесла рекомендации, которые составят обязательную основу любого справедливого, прочного и всеобъемлющего решения.
During this year, the Working Group adopted an important general comment intended to give an interpretation of the definition of enforced disappearance that is most conducive to the protection of the victims and their families. В течение этого года Рабочая группа приняла важное замечание общего порядка, направленное на то, чтобы дать толкование определению насильственного исчезновения, которое в наибольшей степени отвечало бы интересам защиты жертв и их семей.
Last year, the General Assembly adopted resolution 61/149 for the convening of a review conference to look at the progress of implementation of the commitments made in Durban. В прошлом году Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 61/149, предусматривающую созыв конференции по обзору для оценки прогресса в области осуществления принятых в Дурбане решений.
In the great majority of cases in which the Group adopted an Opinion during its three sessions in 2007, the Government concerned had provided submissions regarding the case. В подавляющем большинстве случаев, в отношении которых Группа приняла мнения на своих трех сессиях в 2007 году, соответствующие правительства представили объяснения, касающиеся этих случаев.
The African Union Commission has adopted a series of measures that are designed to mainstream sound and sustainable social development in all development policies, including poverty reduction strategies. Комиссия Африканского союза приняла ряд мер, обеспечивающих всесторонний учет аспектов эффективного и устойчивого развития во всех стратегиях развития, включая стратегии сокращения масштабов нищеты.
At its second session, the Conference adopted resolution 2/1, in which it decided, inter alia, that the review mechanism should be non-punitive and identify difficulties encountered by parties in the fulfilment of their obligations under the Convention. На своей второй сессии Конференция приняла резолюцию 2/1, в которой она постановила, в частности, что механизм обзора должен иметь некарательный характер и обеспечивать выявление трудностей, с которыми сталкиваются участники в деле выполнения своих обязательств согласно Конвенции.
At its second session the Conference adopted five resolutions, on the review of implementation, technical assistance, asset recovery, adapting legislation and regulations, and bribery of officials of public international organizations. На своей второй сессии Конференция приняла пять резолюций об обзоре хода осуществления, оказании технической помощи, возвращении активов, принятии законодательства и правовых норм и подкупе должностных лиц публичных международных организаций.
Serbia also reported that, together with 43 other States, it had adopted the St. Petersburg Declaration at the Ministerial Conference on Forest Law Enforcement and Governance in Europe and North Asia in November 2005. Сербия также сообщила, что она вместе с 43 другими государствами приняла Санкт-Петербургскую декларацию в ходе Министерской конференции по проблемам правоприменения и управления в лесном секторе Европы и Северной Азии, проведенной в ноябре 2005 года.
In one recent case, a country adopted a five-year poverty reduction strategy with only three years of committed financing, assuming that it would be possible to mobilize resources at a later stage. В одном из недавно имевших место случаев страна приняла пятилетнюю стратегию борьбы с нищетой, обеспеченную финансовыми ресурсами лишь на три года, исходя из того, что ей удастся мобилизовать необходимые ресурсы позднее.
At its twenty-fifth special session, the General Assembly adopted the Declaration on Cities and Other Human Settlements in the New Millennium, the follow-up of which is a responsibility of UN-Habitat concomitant with the implementation of the Habitat Agenda. На своей двадцать пятой специальной сессии Генеральная Ассамблея приняла Декларацию о городах и других населенных пунктах в новом тысячелетии, причем последующие меры по ее соблюдению будет принимать ООН-Хабитат одновременно с осуществлением Повестки дня Хабитат.
Recently, the General Assembly adopted resolution 64/10, by which it approved the recommendations of the Goldstone report, calling on all United Nations organs to implement those recommendations. Недавно Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 64/10, которой она одобрила рекомендации доклада Голдстоуна, призывающего все органы Организации Объединенных Наций выполнять эти рекомендации.
I wish in particular to explain the votes of our delegations with regard to resolution 64/21, entitled "The Syrian Golan", which the General Assembly adopted just a few moments ago. Я хочу, в частности, разъяснить мотивы голосования наших делегаций по резолюции 64/21, озаглавленной «Сирийские Голаны», которую Генеральная Ассамблея приняла буквально несколько минут назад.
Colombia is pleased that these principles are reflected in resolution 64/48, entitled, "The arms trade treaty", which the Assembly just adopted by a considerable majority. Колумбия удовлетворена тем, что эти принципы отражены в резолюции 64/48, озаглавленной «Договор о торговле оружием», который Ассамблея только что приняла значительным большинством голосов.
The plenary agreed that further efforts should be made to strengthen KPCS implementation in West Africa and adopted a decision on the strengthening of the internal controls of Guinea and assessment of that country's production capacity. Пленарная встреча договорилась, что следует предпринять дальнейшие усилия по более строгому применению ССКП в Западной Африке, и приняла решение об упрочении мер внутреннего контроля в Гвинее и оценке добывающего потенциала этой страны.