Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняла

Примеры в контексте "Adopted - Приняла"

Примеры: Adopted - Приняла
A range of decisions giving effect to the Bonn Agreements were adopted by consensus by the Conference of the Parties at its seventh session in Marrakech from 29 October to 10 November 2001. 29 октября - 10 ноября 2001 года на своей седьмой сессии в Марракеше Конференция Сторон приняла на основе консенсуса ряд решений о реализации Боннских соглашений.
At that session, the Commission adopted draft articles 1-17 of the draft Convention and referred the remaining draft articles back to the Working Group. На этой же сессии Комиссия приняла проекты статей 1-17 проекта конвенции и возвратила остальные проекты статей на рассмотрение Рабочей группы.
In view of the fact that the Commission had considered and adopted draft articles 1-17 at its thirty-third session, it decided to begin its considerations with draft article 18. С учетом того обстоятельства, что Комиссия рас-смотрела и приняла проекты статей 1-17 на своей тридцать третьей сессии, она решила начать рас-смотрение с проекта статьи 18.
It also adopted a Political Declaration, in which it called for the implementation, by 2003 and 2008, of the action plans and measures agreed upon at the special session. Ассамблея также приняла Политическую декларацию, в которой содержится призыв к осуществлению к 2003 и 2008 годам планов действий и мер, принятых на специальной сессии.
In 1999, the FAO adopted the Code of Conduct for Responsible Fisheries, upon which the European Community bases its conduct in its relations with developing States with respect to fishing activities. В 1999 году ФАО приняла Кодекс ведения ответственного рыболовства, на котором Европейское сообщество основывает свои отношения с развивающимися государствами в вопросах рыбного промысла.
The IMO Assembly, also at its twenty-first session, adopted resolution A., entitled "Procedure for adoption of, and amendments to, performance standards and technical specifications". На своей 21-й сессии Ассамблея ИМО приняла также резолюцию A. «Процедуры принятия и изменения эксплуатационных стандартов и технических требований».
In addition to the information provided above concerning GMDSS, IMO reported that its Assembly at its 21st session had adopted resolution A., entitled "Criteria for the provision of mobile-satellite communication systems for the Global Maritime Distress and Safety System". Наряду с информацией о ГМССБ, изложенной выше, ИМО сообщила, что на своей 21-й сессии ее Ассамблея приняла резолюцию А. «Критерии предоставления систем мобильной спутниковой связи для Глобальной морской системы связи при бедствии и для обеспечения безопасности».
As indicated in paragraphs 39-44 of the report, the International Labour Conference had adopted a resolution in June 2000, in view of Myanmar's persistent failure to comply with the ILO Forced Labour Convention. Как отмечается в пунктах 39-44 доклада, ввиду постоянного невыполнения Мьянмой Конвенции МОТ о принудительном труде Международная конференция труда приняла в июне 2000 года резолюцию.
In accordance with the recommendations made at the special session of the General Assembly, Mexico, through its Health Secretariat, has adopted a programme of action for the prevention and control of HIV/AIDS for the period 2001-2006. Следуя рекомендациям, вынесенным в ходе специальной сессии Генеральной Ассамблеи, Мексика, через посредство своего секретариата здравоохранения, приняла программу действий по предупреждению и сдерживанию распространения ВИЧ/СПИДа на период 2001 - 2006 годов.
The Conference adopted two main documents: the Regional Implementation Strategy for the Madrid International Plan of Action on Ageing 2002 (RIS) and the Berlin Ministerial Declaration: A Society for All Ages in the UNECE Region. Конференция приняла два основных документа: Региональная стратегия осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения 2002 года (РСО) и Берлинскую министерскую декларацию: Общество для всех возрастов в регионе ЕЭК ООН.
On 31 May 2001, within the framework of its agenda item entitled "United Nations Year of Dialogue among Civilizations", the General Assembly adopted a resolution in which it unanimously condemned the destruction of religious sites. 31 мая Генеральная Ассамблея в рамках пункта «Год диалога между цивилизациями под эгидой ООН» приняла резолюцию, в которой единодушно осудила разрушение мест отправления религиозных обрядов.
At its fifty-eighth session, the Commission on Human Rights adopted resolution 2002/68 of 25 April 2002, in which it addressed, inter alia, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. На своей пятьдесят восьмой сессии Комиссия по правам человека приняла резолюцию 2002/68 от 25 апреля 2002 года, в которой она затронула, в частности, вопросы, связанные с Международной конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
In a further articulation of the treaty obligations described above, the United Nations has adopted specific standards to govern the use of weapons by law enforcement. В порядке дальнейшей разработки договорных обязательств, о которых речь идет выше, Организация Объединенных Наций приняла конкретные нормы, регулирующие применение оружия правоохранительными органами.
Slovenia adopted its National Environmental Action Programme to reduce emissions from industrial sources, thermal power plants and heating systems in urban areas, and control long-range air pollution as well as ensure the gradual closure of the Trbovlje-Hrastnik coal mine. Словения приняла национальный план действий по защите окружающей среды с целью сокращения выбросов из промышленных источников, тепловых электростанций и обогревательных систем в городских зонах, а также борьбы с загрязнением воздуха на большие расстояния и обеспечения постепенного свертывания деятельности угольной шахты в Трбовлье-Храстник.
Wide-ranging legal provisions have been adopted and put into practice by the Republic of Hungary to regulate the activities of the legislative, executive, judicial, prosecutorial and other institutions (such as the ombudsman) responsible for eliminating discrimination prohibited by the Convention. Венгерская Республика приняла и реализует на практике широкий круг правовых норм, регулирующих деятельность законодательных, исполнительных, судебных, прокурорских и прочих органов (таких, как Управление омбудсмена), отвечающих за ликвидацию дискриминации, запрещенной Конвенцией.
The twelfth session of the United Nations Conference on Trade and Development adopted the Accra Accord, which forms the basis for UNCTAD's work for the next four years. Двенадцатая сессия Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию приняла Аккрское соглашение, служащее основой для работы ЮНКТАД на следующие четыре года.
During its eleventh session, the Ad Hoc Group of Experts on Energy Efficiency Investments for Climate Change Mitigation adopted the Revised Work Plan for the First Year of Project Operations. В ходе своей одиннадцатой сессии Специальная группа экспертов по инвестициям в области энергоэффективности для смягчения изменения климата приняла пересмотренный план работы на первый год осуществления проекта.
On 30 November 2001, the Conference adopted the Tampere Declaration through which the participants acknowledged that there is still widespread social and cultural acceptance of various forms of violence against children in many countries and regions. 30 ноября 2001 года Конференция приняла Декларацию Тампере, в которой участники Конференции признали факт существующего до сих пор одобрения на социальном и культурном уровне различных форм насилия в отношении детей во многих странах и регионах.
Ms. Price (Canada): After careful and lengthy consideration, Canada has decided to support the resolution just adopted as, in our view, it embodies important principles on the issue of extraterritorial application of national law. Г-жа Прайс (Канада) (говорит по-английски): После тщательного и продолжительного обсуждения Канада приняла решение поддержать только что принятую резолюцию, поскольку, по нашему мнению, она отражает важные принципы, касающиеся вопроса экстерриториального применения национального законодательства.
At its sixtieth session, the Commission also took note of articles 54 to 60, which had been adopted by the Drafting Committee and are intended to build up chapter II of Part Three, concerning "Countermeasures". На своей шестидесятой сессии Комиссия также приняла к сведению статьи 54-60, которые были одобрены Редакционным комитетом и призваны лечь в основу Главы II Части третьей, касающейся «Контрмер».
On 19 December 2001, the General Assembly adopted by consensus resolution 56/164 on protection of and assistance to internally displaced persons, co-sponsored by 64 States from Africa, Asia, the Americas and Europe and reflecting a broad geographical distribution. 19 декабря 2001 года Генеральная Ассамблея приняла консенсусом резолюцию 56/164 о защите перемещенных внутри страны лиц и оказании им помощи, соавторами которой стали отражающие широкий географический спектр 64 государства Африки, Азии, Европы, Северной и Южной Америки.
New Zealand and Australia disagreed with the reference to the impact of trade on world food security in the Special Rapporteur's report. On 19 December 2001 the General Assembly adopted the proposal by the Third Committee, which became resolution 56/155. Новая Зеландия и Австралия не согласились с упоминанием о воздействии торговли на всемирную продовольственную безопасность, содержавшимся в докладе Специального докладчика. 19 декабря 2001 года Генеральная Ассамблея приняла предложение Третьего комитета в виде резолюции 56/155.
In order to address these issues, the Working Party adopted the following modification to the existing comment to Article 23 of the Convention: Для решения этих вопросов Рабочая группа приняла следующее изменение к существующему комментарию к статье 23 Конвенции:
On 3 June 2008, the Organization of American States' General Assembly adopted a resolution urging its member States that have not yet done so to consider acceding to the Convention as soon as possible to ensure its full and effective implementation. З июня 2008 года Генеральная ассамблея Организации американских государств приняла резолюцию с настоятельным призывом к своим государствам-членам, которые еще не сделали этого, подумать о присоединении к Конвенции как можно скорее, чтобы обеспечить ее полное и эффективное осуществление.
In its struggle to emerge from a low level of development, the OAU adopted the Cairo Plan of Action, which was followed by the Abuja Treaty establishing the African Economic Community. В своей борьбе за то, чтобы подняться на более высокий уровень развития, ОАЕ приняла Каирский план действия, за которым последовал Абуджийский договор о создании Африканского экономического сообщества.