My delegation is pleased that the Conference has adopted its annual report. |
Моя делегация рада тому, что Конференция приняла свой годовой доклад. |
Seven CROs had then been adopted by the Working Party in 2004. |
В 2004 году рабочая группа приняла семь ОЦР. |
In 2004, the Sectoral Initiative had adopted a first model regulatory framework, which had been revised in 2009. |
В 2004 году эта секторальная инициатива приняла первую типовую основу регулирования, которая была пересмотрена в 2009 году. |
On 17 December 2013, the Commission adopted the Urban Mobility Package. |
17 декабря 2013 года Комиссия приняла нормативный пакет по городской мобильности. |
In the year 2012, the General Assembly adopted a recommendation regarding the introduction of the Protection of Visitors Agreement. |
В 2012 году Генеральная ассамблея приняла рекомендацию, касающуюся введения Соглашения о защите автотуристов-иностранцев. |
The Working Party adopted the proposal made by the secretariat on the need to review and fine tune the productivity indicators. |
Рабочая группа приняла предложение секретариата относительно необходимости пересмотра и уточнения показателей производительности. |
In April 2013 CCNR adopted a revised version of the "Vessel Tracking and Tracing Standard for Inland Waterways". |
В апреле 2013 года ЦКСР приняла пересмотренный вариант "Стандарта для систем обнаружения и отслеживания судов на внутренних водных путях". |
In August 2013, the World Tourism Organization adopted a recommendation on "Accessible Tourism for All". |
В августе 2013 года Всемирная туристская организация приняла рекомендацию «Доступный туризм для всех». |
In addition, Uganda adopted the first National Action plan for monitoring the implementation of CEDAW for the period 2007-2010. |
Кроме того, Уганда приняла первый Национальный план действий по мониторингу осуществления КЛДЖ на период 2007-2010 годов. |
Uganda adopted the PEAP (1997). |
Уганда приняла ПДИН (1997 год). |
Uganda has adopted community-based rehabilitation (CBR) as the main strategy to reach PWDs with services. |
В качестве основной стратегии охвата инвалидов соответствующими услугами Уганда приняла реабилитацию на уровне общины. |
The International Finance Corporation (the private sector arm of the World Bank) adopted the standard in 2011. |
Международная финансовая корпорация (подразделение Всемирного банка, работающее с частным сектором) приняла эту норму в 2011 году. |
One country has not yet adopted a NAP. |
Одна страна еще не приняла НПД. |
One CEE country adopted its NAP prior to The Strategy, but did not align it. |
Одна страна ЦВЕ приняла свой НПД до принятия Стратегии, но не согласовала его. |
CICAD adopted the model law as an official reference document and it now forms the basis of the confiscation work of organization. |
СИКАД приняла типовой закон в качестве своего официального справочного документа, и он сейчас служит основой для работы этой организации, связанной с конфискацией. |
The Task Force adopted a strategic plan in 2007. |
В 2007 году Целевая группа приняла стратегический план. |
To date, Croatia had prepared and adopted two SoE reports and a third was currently being drafted. |
Хорватия к настоящему времени подготовила и приняла два доклада о СОС, и сейчас подготавливается третий. |
The proposed workplan for CIAM was adopted by the Task Force, provided that sufficient means could be made available. |
Целевая группа приняла предложенный план работы ЦРМКО, при условии наличия достаточных средств. |
After its experience with a centrally planned economy, the country had adopted its first competition law in 1994. |
После периода централизованного планового хозяйства страна приняла в 1994 году свой первый закон о конкуренции. |
Slovakia had adopted legislative measures to prevent expressions of hatred, intolerance and discrimination in such debates in the media. |
Словакия приняла законодательные меры для пресечения проявлений ненависти, нетерпимости и дискриминации в ходе обсуждений в средствах массовой информации. |
Italy has adopted several legislative measures to reduce prison overcrowding. |
Италия приняла несколько законодательных мер для сокращения переполненности тюрем. |
In 2013 EU-FRA asserted that Slovenia adopted a national action plan to combat general domestic violence or specifically violence against children. |
В 2013 году АОП ЕС отметило, что Словения приняла национальный план действий по борьбе с бытовым насилием в целом и с насилием в отношении детей в особенности. |
It was making firm efforts to combat money-laundering and the financing of terrorism and had adopted a number of counter-terrorism laws. |
Она прилагает решительные усилия по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма и приняла ряд контртеррористических законов. |
In 2001, the Commission adopted and submitted the final text of the draft articles on prevention of transboundary harm to the General Assembly. |
В 2001 году Комиссия приняла и представила Генеральной Ассамблее окончательный текст проектов статей о предотвращении трансграничного ущерба. |
JS 1 stated that the National Assembly adopted a resolution on forced evictions. |
В СП 1 отмечается, что Национальная ассамблея приняла резолюцию по вопросу о принудительных выселениях. |