Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняла

Примеры в контексте "Adopted - Приняла"

Примеры: Adopted - Приняла
The General Assembly adopted the Protocol by its resolution 55/255 of 31 May 2001 and the Protocol was opened for signature at United Nations Headquarters on 2 July 2001. Гене-ральная Ассамблея приняла этот Протокол в своей резолюции 55/255 от 31 мая 2001 года, а 2 июля 2001 года он был открыт для подписания в Цент-ральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
In 1993 the ILO adopted Convention No. 174, concerning the Prevention of Major Industrial Accidents, defining the relevant responsibilities, duties and rights of Governments, employers and workers. В 1993 году МОТ приняла Конвенцию Nº 174 о предотвращении крупных промышленных аварий, в которой определяются ответственность, обязанности и права правительств, нанимателей и трудящихся в этой области.
On 17 December 1999, the General Assembly adopted resolution 54/145, in which it noted the efforts of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and other organizations to protect and assist unaccompanied and separated refugee children. 17 декабря 1999 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 54/145, в которой она отметила усилия Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и других организаций по обеспечению защиты и помощи несопровождаемым и разлученным детям-беженцам.
On 23 April 1999 the International Association of Prosecutors adopted a set of Standards of Professional Responsibility and a Statement of the Essential Duties and Rights of Prosecutors. 23 апреля 1999 года Международная ассоциация прокуроров приняла свод Стандартов профессиональной ответственности и Заявление об основных обязанностях и правах прокуроров.
Two years ago, the General Assembly adopted a Programme of Action on a Culture of Peace, which should be reflected in the activities of the Organization at the national, regional and global levels. Два года назад Генеральная Ассамблея приняла Программу действий в области культуры мира, которая должна найти отражение в деятельности Организации на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Illustrating its commitment to meeting international standards, Ukraine had recently adopted a new criminal code, which criminalized drug production, use and trafficking and related activities as well as the creation of organized crime groups or the abetting of such groups. Демонстрируя свою приверженность соблюдению международных стандартов, Украина недавно приняла новый уголовный кодекс, в котором предусмотрены уголовные наказания за производство и использование наркотиков и торговлю ими и связанную с этим деятельность, а также за создание организованных преступных групп или пособничество таким группам.
It has also adopted numerous resolutions calling upon States to adhere to the United Nations Charter and the norms of international law and urging them to refrain from imposing extraterritorial laws and measures. Она приняла также многочисленные резолюции, призывающие государства следовать Уставу Организации Объединенных Наций и нормам международного права и побуждающие их воздерживаться от экстерриториальных законов и мер.
GRSG adopted in principle the proposal, as reproduced in annex 2 to this report, and agreed to adopt it definitively at the October 2001 session. Рабочая группа GRSG приняла в принципе это предложение, которое воспроизводится в приложении 2 к настоящему докладу, и решила окончательно принять его на октябрьской сессии 2001 года.
At its 36th session WP. in principle adopted the proposals from AIT/FIA to amend the Convention on Road Traffic in order to allow distinguishing signs to be incorporated into registration plates, with the exception of annex 3 para. На своей тридцать шестой сессии WP. в принципе приняла предложения МТА/ФИА о внесении поправок в Конвенцию о дорожном движении, допускающих нанесение отличительных знаков на номерные знаки транспортного средства, за исключением пункта 3 приложения 3.
Within Interpol, a resolution requesting States members to cooperate in cases related to wildlife crime was adopted at the Interpol General Assembly in 1976. Что касается Интерпола, то в 1976 году Генеральная ассамблея Интерпола приняла резолю-цию, в которой государствам - членам предлагалось сотрудничать в случаях совершения преступлений против живой природы.
In the context of the International Decade of the World's Indigenous Peoples, a number of resolutions have been adopted by the World Health Assembly requesting action throughout all levels of the organization. В контексте международного Десятилетия коренных народов мира Всемирная ассамблея здравоохранения приняла ряд резолюций с предложениями о принятии мер на всех уровнях Организации.
On 25 October of that year, after two decades of debate, by virtue of General Assembly resolution 2758 adopted by a vote of 76 in favour, 36 against and 17 abstentions) the Republic of China was expelled from the world body. В тот год 25 октября после двух десятилетий дебатов Генеральная Ассамблея приняла 76 голосами против 36 при 17 воздержавшихся резолюцию 2758, на основании которой Китайская Республика была изгнана из всемирной организации.
These initiatives carry on the momentum begun last year when the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific adopted a resolution proposed by Thailand on the "Decade of Greater Mekong Subregion Development Cooperation, 2000-2009". Эти инициативы осуществляются в развитие предложений, выдвинутых в прошлом году, когда Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана приняла предложенную Таиландом резолюцию, озаглавленную «Десятилетие сотрудничества в целях развития субрегиона Большого Меконга, 2000-2009 годы».
The Working Party adopted the proposal by Germany whereby the provisions of Chapter 1.3 and section 8.2.3 concerning the training of crews remained applicable, whatever the quantities carried. Рабочая группа приняла предложение Германии, в соответствии с которым положения главы 1.3 и раздела 8.2.3 относительно подготовки работников остаются действительными вне зависимости от перевозимых количеств.
At the twentieth special session of the General Assembly, Member States adopted a comprehensive drug control strategy for the next decade; the agreed objective was to substantially reduce the supply of and demand for illicit drugs by the year 2008. На двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи государства-члены приняли всеобъемлющую стратегию контроля над наркотиками на предстоящее десятилетие; согласованная цель заключается в существенном сокращении предложения незаконных наркотиков и спроса на них к 2008 году. Генеральная Ассамблея приняла на основе глобального консенсуса Политическую декларацию наряду с рядом планом действий.
In June 2000, UNDG adopted a guidance note, prepared in collaboration with a number of country teams, to assist United Nations system staff and national authorities in formulating joint programmes, identifying possible arrangements for financial accountability and programme management. В июне 2000 года ГООНВР приняла записку- руководство, подготовленную совместно с несколькими страновыми группами, в помощь сотрудникам системы Организации Объединенных Наций и национальных органов власти в разработке совместных программ, определении возможных механизмов обеспечения финансовой подотчетности и руководства осуществлением программ.
In autumn 2000, the Federation Parliament adopted amendments to its labour law, while the Republika Srpska Assembly passed a new law. Осенью 2000 года скупщина Федерации приняла поправки к своему закону о труде, а Народная скупщина Сербской Республики приняла новый закон.
To the country that has adopted such measures and insists upon maintaining their application, the other countries of the world must respond with one voice that this is an egregious error that must be corrected. Той стране, которая приняла такие меры и настойчиво продолжает их применять, другие страны мира должны в один голос заявить, что это - колоссальная ошибка, которую необходимо исправить.
At the fifty-third session, in 2001, it adopted the final text of a draft preamble and a set of 19 draft articles on prevention of transboundary harm from hazardous activities, thus concluding its work on the first part of the topic. На пятьдесят третьей сессии в 2001 году Комиссия приняла окончательный текст проекта преамбулы и 19 проектов статей о предотвращении трансграничного вреда от опасных видов деятельности, завершив тем самым работу над первой частью темы.
In response to the Special Rapporteur's continued appeals, the General Assembly adopted a number of resolutions authorizing a series of measures to be taken to encourage and elicit a proposed legal definition of mercenary. Учитывая неоднократные просьбы Специального докладчика, Генеральная Ассамблея приняла ряд резолюций, в которых она одобрила осуществление различных мер, имеющих своей целью содействовать вынесению и получению предложений о новом юридическом определении наемничества.
In addition, in response to the many difficulties encountered in coordination by urban entities, our country recently adopted a 10-year urbanization programme in the region of Dakar, the capital, at the heart of which is the establishment of a joint committee. Кроме того, с учетом многочисленных трудностей, возникающих в процессе координации городского хозяйства, наша страна недавно приняла рассчитанную на 10 лет программу урбанизации в районе Дакара, столицы нашей страны, в основе которой лежит создание совместного комитета.
In July 2003, the United Nations Commission on International Trade Law finalized and adopted its Model Legislative Provisions on Privately Financed Infrastructure Projects and gave preliminary approval to a draft legislative guide on insolvency law. В июле 2003 года Комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли завершила и приняла типовые законодательные положения о проектах в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, и предварительно утвердила проект руководства для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности.
The Working Party adopted a proposed programme of work to be submitted to the Inland Transport Committee for incorporation into the Committee's Programme of Work 2002-2006. Рабочая группа приняла предложение по программе работы, которое будет представлено Комитету по внутреннему транспорту для включения в его программу работы на 2002-2006 годы.
During its fifty-seventh session, the General Assembly adopted resolution 57/196 of 18 December 2002 by which it, inter alia, urged States to take the necessary steps against the activities of mercenaries. Генеральная Ассамблея в ходе своей пятьдесят седьмой сессии приняла резолюцию 57/196 от 18 декабря 2002 года, в которой, в частности, настоятельно призвала все государства предпринять необходимые шаги, направленные против деятельности наемников.
In June 2002, the OAS General Assembly adopted the Inter-American Convention against Terrorism, which in article 15 explicitly refers to the respect for human rights. В июне 2002 года Генеральная ассамблея ОАГ приняла Межамериканскую конвенцию о борьбе против терроризма, в статье 15 которой четко говорится о необходимости уважения прав человека.