Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняла

Примеры в контексте "Adopted - Приняла"

Примеры: Adopted - Приняла
In order to implement relevant international treaties, the Republic of Korea had adopted laws stipulating that foreign nationals accused of serious crimes subject to universal jurisdiction must be physically present in Korean territory for the principle to be applied. Для того чтобы применять соответствующие международные договоры, Республика Корея приняла ряд законов, обусловливающих, что иностранные граждане, обвиняемые в совершении серьезных преступлений, на которые распространяется действие универсальной юрисдикции, должны физически присутствовать на корейской территории, чтобы этот принцип был применен.
During its session the Commission had adopted another substantive text entitled "The UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency: the judicial perspective", which was intended to foster uniform interpretation of the Model Law. На своей сессии Комиссия приняла еще один документ материально-правового характера под названием "Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности: материалы судебной практики", призванный способствовать единообразному толкованию этого Типового закона.
Cuba noted that Mongolia had included in its Constitution the right to a safe and healthy environment and had adopted more than 30 legislative instruments on the issue. Куба отметила, что Монголия включила в свою Конституцию положение о праве на безопасную и здоровую окружающую среду и приняла свыше 30 законодательных документов по этому вопросу.
In compliance with that resolution, UNOCI has drafted and adopted a comprehensive protection of civilians strategy that draws lessons from the shortcomings observed during the violent incidents of February 2010. В соответствии с этой резолюцией ОООНКИ разработала и приняла всеобъемлющую стратегию по защите гражданского населения, в которой учтены недостатки, выявившиеся в ходе сопровождавшихся насилием инцидентов в феврале 2010 года.
When the Cambodian People's Party won a two-thirds majority at the last general election, the National Assembly adopted new internal rules in September 2008 further narrowing the scope of effective participation in Parliament by the opposition and other minority parties. Когда Народная партия Камбоджи получила две трети мест в парламенте на последних всеобщих выборах, Национальная ассамблея приняла новый внутренний регламент в сентябре 2008 года, который еще больше сузил возможности для эффективного участия в работе парламента оппозиции и других партий меньшинства.
One year later, the General Assembly adopted Resolution 50/190 (of 22.12.1995), acknowledging the same acts of discrimination and violence, and reiterated - in a longer text its concerns with the human rights violations in Kosovo. Год спустя Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 50/190 (от 22 декабря 1995 года), принимая к сведению такие же акты дискриминации и насилия, и вновь заявила - в более длинном тексте - о своей озабоченности в связи с нарушениями прав человека в Косово.
In 2005, the General Assembly adopted resolution 60/1 within the framework of the World Summit, in which member States addressed the importance of meeting the special needs of Africa and agreed to the development and implementation of a ten-year plan for capacity-building with the African Union. В 2005 году Генеральная Ассамблея в рамках Всемирного саммита приняла резолюцию 60/1, в которой государства-члены подчеркнули важность удовлетворения особых потребностей Африки и договорились в отношении разработки и осуществления десятилетнего плана создания потенциала с Африканским союзом.
The conference adopted the Rio Declaration, which clearly stipulates in Principle 24 and Principle 23 respectively that: Конференция приняла Рио-де-Жанейрскую декларацию, принцип 24 и принцип 23, которой соответственно гласят:
(e) Slovenia adopted the Act on Equal Opportunities for Persons with Disabilities in light of the Convention. ё) Словения приняла Закон о равных возможностях для инвалидов в свете Конвенции.
Since 2007 Sierra Leone had adopted a new mines and minerals policy and enacted legislation and regulations governing the exploitation of natural resources and the distribution of mineral wealth within the country. После 2007 года Сьерра-Леоне разработала новую политику в сфере горнодобывающей промышленности и приняла законодательство и нормативные акты, регулирующие эксплуатацию природных ресурсов и распределение в масштабах страны доходов от полезных ископаемых.
Building on this momentum, in December 2009, the General Assembly adopted its resolution 64/134 proclaiming the International Year of Youth: Dialogue and Mutual Understanding, to commence on 12 August 2010. В развитие этой динамики в декабре 2009 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 64/134, в которой провозгласила год, начинающийся 12 августа 2010 года, Международным годом молодежи: диалог и взаимопонимание.
Along the same lines, the Commission on the Status of Women has adopted agreed conclusions and resolutions that address the situation of women and girl migrant workers. Комиссия по положению женщин приняла согласованные выводы и резолюции, которые также касаются положения женщин и девочек из числа трудящихся-мигрантов.
It also adopted a revised strategy for the Intergovernmental Panel and a focus for activities on the transfer and introduction of harmful algal blooms species by human activity such as shipping (ballast water). Кроме того, она приняла пересмотренную стратегию для Межправительственной группы и утвердила направленность мероприятий по проблеме передачи и привнесения видов, вызывающих вредные цветения, в ходе деятельности человека, как то морские перевозки (балластные воды).
In February 2010, it adopted the principles of the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism and participated in its plenary session in Abu Dhabi in June 2010. В феврале 2010 года она приняла принципы Глобальной инициативы по борьбе с актами ядерного терроризма и участвовала в ее пленарной сессии в Абу-Даби в июне 2010 года.
On 18 June 2010, following the recommendation contained in the report of the Secretary-General (A/64/762), the General Assembly adopted resolution 64/288, by which it established the United Nations Office to the African Union. 18 июня 2010 года, исходя из рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря (А/64/762), Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 64/288, которой она создала Отделение Организации Объединенных Наций при Африканском союзе.
Italian Development Cooperation has adopted new guidelines for mainstreaming the issue of disability in its international initiatives and specific attention is dedicated to the protection of persons with disabilities in emergency and post-conflict situations. Итальянская «Кооперация в области развития» приняла новые руководящие принципы для актуализации вопроса об инвалидности в рамках ее международных инициатив, при этом особое внимание уделяется защите инвалидов в чрезвычайных и постконфликтных ситуациях.
While the General Assembly should not be expected to write history each and every day, it had proven its capacity to do so in the past, as when it adopted the Universal Declaration of Human Rights. Хотя вряд ли можно ожидать, что Генеральная Ассамблея будет вписывать новую страницу в историю всякий и каждый день, она доказала, что способна была делать это в прошлом, когда приняла Всеобщую декларацию прав человека.
On 21 October 2009, Venezuela adopted the People's Power for Youth Act, outlining the rights and obligations of young people in various areas of their social development. 21 октября 2009 года Венесуэла приняла Закон о народных полномочиях молодежи, в котором отражены права и обязанности молодых людей в различных областях социального развития.
In 2005, the UNWTO adopted Guidelines on Travel Advisories, which address the procedures used when formulating and administering travel warnings, emphasizing the need for transparency, accuracy, etc. В 2005 году ЮНВТО приняла Руководящие принципы, касающиеся информационных сообщений по поездкам, которые затрагивают процедуры, используемые при подготовке текста и опубликовании предупреждений об опасности поездок, подчеркивая необходимость прозрачности, точности и т.п...
Following the report by the co-chair of the contact group, the Working Group adopted the draft decision contained in a conference room paper circulated at the session, as orally amended. После доклада сопредседателя контактной группы Рабочая группа приняла с устными поправками проект решения, изложенный в документе зала заседаний, распространенном на сессии.
During the current session, the Working Group adopted various decisions under the items contained in the agenda for the session. В ходе нынешней сессии Рабочая группа приняла ряд решений по пунктам повестки дня сессии.
The Conference of the Parties accordingly adopted decision RC-4/7, by which it decided to consider the issue further at its fifth meeting for adoption based on the draft text annexed to that decision. Соответственно, Конференция Сторон приняла решение РК-4/7, в котором она постановила провести дальнейшее рассмотрение этого вопроса в целях принятия решения на своем пятом совещании на основе проекта текста, приложенного к этому решению.
The African Ministerial Conference on the Environment, at its thirteenth session, held in Bamako from 21 to 25 June 2010, adopted decision 13/9, by which it welcomed and endorsed the outcome of the Busan meeting. Конференция министров африканских стран по проблемам окружающей среды на своей тринадцатой сессии, состоявшейся 21-25 июня 2010 года в Бамако, приняла решение 13/9, в котором министры приветствовали и одобрили итоги Пусанского совещания.
At its sixteenth session, held in Cancun, Mexico from 29 November to 10 December 2010, the Conference of the Parties adopted the "Cancun Adaptation Framework", which expressly acknowledges climate-induced displacement. На своей шестнадцатой сессии, проходившей с 29 ноября по 10 декабря 2010 года в Канкуне, Мексика, Конференция сторон приняла «Канкунские рамки для адаптации», в которых недвусмысленно признается существование вызванного климатом перемещения населения.
With this aim in mind, the World Conference on Disaster Reduction, held in Hyogo, Japan from 18 to 22 January 2005, adopted a 10-year plan which was signed by 168 States Members of the United Nations. С учетом этой цели Всемирная конференция по уменьшению опасности бедствий, состоявшаяся 18 - 22 января 2005 года в Хиого, Япония, приняла 10-летний план, подписанный 168 государствами - членами Организации Объединенных Наций.