Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняла

Примеры в контексте "Adopted - Приняла"

Примеры: Adopted - Приняла
The conference had adopted the Declaration of Bratislava, which acknowledged the beginning of the process to harmonize the legislative and institutional measures to fight against drugs. Конференция приняла Братиславскую декларацию, в которой было заявлено о начале процесса согласования законодательных и организационных мер по борьбе с наркотиками.
In 1996, the State Duma had adopted a law on the small indigenous peoples of the Russian Federation, which established additional legal guarantees for protecting their interests. В 1996 году Государственная Дума приняла закон о малых коренных народах Российской Федерации, который содержит дополнительные правовые гарантии защиты их интересов.
Subsequent to the adoption of the programme budget for 1996-1997 and the related appropriations, the General Assembly adopted resolutions that entail additional mandated activities. В связи с утверждением бюджета по программам на 1996-1997 годы и соответствующих ассигнований Генеральная Ассамблея приняла резолюции, которые предусматривают осуществление дополнительных утвержденных мероприятий.
It should be recalled at the outset that, from its inception, the Organization adopted the concept of career service for its staff members. Сразу же следует напомнить о том, что с момента ее основания Организация приняла концепцию карьерной службы в отношении своих сотрудников.
Last year, the Organization of African Unity adopted the Cairo Plan of Action to give new impetus to the economic and social development of Africa. В прошлом году Организация африканского единства приняла Каирской план действий, чтобы придать новый импульс экономическому и социальному развитию Африки.
We believe that the resolution the Assembly has just adopted puts the Tribunal on an assured financial basis for the first time in its existence. Мы считаем, что резолюция, которую Ассамблея только что приняла, впервые в истории существования Трибунала обеспечивает ему финансовую основу.
The Commission on Human Rights has adopted several resolutions inviting working groups and special rapporteurs to pay particular attention to other issues which could be relevant to their mandate. Комиссия по правам человека приняла несколько резолюций, в которых рабочим группам и специальным докладчикам предлагается уделить особое внимание другим вопросам, которые могут соответствовать их мандатам.
For these reasons, Germany has not adopted a commitment to the WHO primary health-care approach as part of its health policy. По этим причинам Германия не приняла в качестве части своей политики в области здравоохранения подход ВОЗ, ориентированный на первичную медико-санитарную помощь.
In October 1995, Armenia adopted a citizenship law which gives access to Armenian citizenship for refugees of Armenian ethnic origin. В октябре 1995 года Армения приняла закон о гражданстве, который дает право получения армянского гражданства беженцам армянской национальности.
In August 1992 it adopted a policy on the minimum wage, which reads as follows: В августе 1992 года она приняла постановление в отношении минимальной заработной платы, которое гласит:
The Commission on Sustainable Development, at its fourth session, adopted a decision on combating poverty that welcomed the Beijing Platform for Action. Комиссия по устойчивому развитию на своей четвертой сессии приняла решение о борьбе с нищетой, в котором она приветствовала принятие Пекинской платформы действий.
The Conference of FAO had adopted resolution 9/95, a parallel resolution to that of the Assembly, on 31 October 1995. Параллельно этой резолюции Конференция ФАО приняла резолюцию 9/95 от 31 октября 1995 года.
After consideration of the draft, the Commission adopted resolution 40/10, entitled "Comments on the proposed system-wide medium-term plan for the advancement of women, 1996-2001". После рассмотрения проекта Комиссия приняла резолюцию 40/10, озаглавленную "Замечания по предлагаемому общесистемному среднесрочному плану по улучшению положения женщин, 1996-2001 годы".
The Convention on Safety and Health in Mines and an accompanying recommendation were adopted by the International Labour Conference in 1995 after two years of intense discussion. После двух лет активного обсуждения Международная конференция труда в 1995 году приняла новую Конвенцию о безопасности и гигиене труда в шахтах и сопутствующую рекомендацию.
Mr. RECHETOV noted with interest that Finland had adopted a new definition of the Saami people which took into account the latter's linguistic and cultural characteristics. Г-н РЕШЕТОВ с интересом отмечает, что Финляндия приняла новое определение народности саами, которое учитывает ее лингвистические и культурные особенности.
Namibia had adopted a systematic approach to the eradication of racial discrimination and was gradually demolishing what was left of the discriminatory legislation it had inherited from former colonial Governments. Намибия приняла систематический подход к искоренению расовой дискриминации и постепенно ликвидирует остатки дискриминационного законодательства, унаследованного ею от прежних колониальных правительств.
As a result of this work, Common Guidelines for Procurement by Organizations in the United Nations System were developed and adopted by IAPWG in 1996. В результате этой работы МРГЗ подготовила и приняла в 1996 году Общие руководящие принципы закупок, производимых организациями системы Организации Объединенных Наций.
The General Assembly has had on its agenda since its thirty-first session an item on assistance to Mozambique, and has adopted several resolutions thereunder. Вопрос о помощи Мозамбику находился на повестке дня Генеральной Ассамблеи начиная с ее тридцать первой сессии; Ассамблея приняла по этому вопросу ряд резолюций.
I suggested that the prospects for progress could be greatly enhanced if a number of confidence-building measures were adopted by the two sides. Я высказал мнение, что перспективы положительного развития событий могли бы быть намного шире, если бы каждая сторона приняла ряд мер укрепления доверия.
In 1989, at its sixteenth special session, the General Assembly unanimously adopted a resolution containing the Declaration on Apartheid and its Destructive Consequences in Southern Africa. В 1989 году на шестнадцатой специальной сессии Генеральная Ассамблея единогласно приняла резолюцию, в которой содержалась Декларация об апартеиде и его разрушительных последствиях на юге Африки.
In recognition of the unfinished task relating to colonialism, the General Assembly has adopted a resolution proclaiming the International Decade for the Eradication of Colonialism. В знак признания, что процесс решения проблемы деколонизации еще не завершен, Генеральная Ассамблея приняла резолюцию о проведении Международного десятилетия по ликвидации колониализма.
At its twenty-eighth session (1995), the Commission adopted the text of articles 1 and 3 to 11 of the draft Model Law. На своей двадцать восьмой сессии (1995 год) Комиссия приняла текст статей 1 и 3-11 проекта Типового закона.
The Commission adopted the suggestion and requested that it be reflected either in the provision or in the Guide to Enactment. Комиссия приняла это предложение и просила отразить его либо в положении Типового закона, либо в Руководстве по принятию.
After discussion, the Commission adopted the paragraph as proposed by the drafting group and agreed that appropriate explanations should be contained in the Guide to Enactment. После обсуждения Комиссия приняла этот пункт в том виде, в каком он был предложен редакционной группой, и договорилась о том, что соответствующие пояснения должны содержаться в Руководстве по принятию.
The Conference unanimously adopted the Tehran Declaration and part II of the Regional Action Plan towards the Information Society in Asia and the Pacific, entitled "Programmes/projects and methodology for regional cooperation". Конференция единогласно приняла Тегеранскую декларацию и часть II Регионального плана действий по построению информационного общества в Азиатско-Тихоокеанском регионе, озаглавленного «Программы/проекты и методология регионального сотрудничества».