Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняла

Примеры в контексте "Adopted - Приняла"

Примеры: Adopted - Приняла
A conference on ESD on 13 - 15 March 2006 in Vienna, under the EU presidency of Austria, adopted a resolution recognizing the importance of the UNECE Strategy and calling on EU governments to implement it. Конференция по ОУР, проходившая 13-15 марта 2006 года в Вене под эгидой Австрии в качестве председателя ЕС, приняла резолюцию, в которой была признана важность Стратегии ЕЭК ООН, а правительствам стран - членам ЕС рекомендовалось осуществлять эту Стратегию.
The Working Group of the Security Council on children and armed conflict has, in the space of a few months, made a positive start and has adopted a set of decisions necessary for its effective functioning. Рабочая группа Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах в период нескольких месяцев хорошо стартовала и приняла комплекс решений, необходимых для ее эффективного функционирования.
It was also passed before Cambodia adopted its Constitution and acceded to the core international human rights treaties, in particular the International Covenant on Civil and Political Rights. Положения были также разработаны еще до того, как Камбоджа приняла свою конституцию и присоединилась к основным международным договорам по правам человека, в частности к Международному пакту о гражданских и политических правах.
At its fifth meeting, in 1999, the Conference of the Parties to the Convention adopted a Protocol on Liability and Compensation for Damage Resulting from Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal. На своем пятом совещании в 1999 году Конференция Сторон Конвенции приняла Протокол об ответственности и компенсации за ущерб, причиненный в результате трансграничной перевозки опасных отходов и их удаления.
At its thirteenth session, held in 2005, the Commission for Sustainable Development adopted policy decisions to expedite implementation of international commitments in relation to water, sanitation and human settlements, several of which pertain to the Global Programme of Action. На своей тринадцатой сессии в 2005 году Комиссия по устойчивому развитию приняла стратегические решения о том, чтобы ускорить выполнение международных обязательств, касающихся водных ресурсов, санитарии и населенных пунктов, несколько из которых включены в Глобальную программу действий.
The Conference adopted the Guidelines subject to the inclusion of modifications to address the latest comments received from Sweden, the United Kingdom, and the United States. Конференция приняла Руководящие принципы при условии включения в них последних замечаний, полученных от Швеции, Соединенного Королевства и Соединенных Штатов.
Switzerland noted that it had adopted a series of Ordinances relating to the Laws on Road Transport, Navigation and Aviation that set emission standards similar to EURO norms 2, 3, 4 and 5. Швейцария отметила, что она приняла ряд постановлений на основе законов, регулирующих автомобильный транспорт, речное судоходство и воздушные перевозки, в соответствии с которыми установлены стандарты, аналогичные нормам, действующим в рамках ЕВРО 2, 3, 4 и 5.
Spain adopted a Renewable Energy Promotion Plan (2005-2010) in 2005 and a National Energy Efficiency strategy (2004-2012). В 2005 году Испания приняла План по поощрению использования возобновляемых источников энергии (20052010 годы) и Национальную стратегию по повышению энергетической эффективности (2004-2012 годы).
To turn its pledges into concrete benefits for human rights protection, Belgium has adopted various national action plans that provide a reference framework for the definition of its policies. Чтобы на практике реализовать свое обязательство по защите прав человека, Бельгия приняла ряд национальных планов действий, которые призваны служить основой для разработки национальной политики.
Belgium has participated actively in the preparation of the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and will accede to it as soon as it is adopted by the General Assembly. Бельгия приняла активное участие в разработке Факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах и намерена подписать этот протокол, как только он будет утвержден Генеральной Ассамблеей.
In July 2008, it adopted a comprehensive framework for action representing the consensus view of the agencies involved in how immediate short-term needs should be met and the longer-term global strategy to ensure food security. В июле 2008 года она приняла всеобъемлющую программу действий, которая была разработана на основе единодушного мнения участвующих учреждений относительно того, как обеспечить удовлетворение насущных краткосрочных потребностей и как разработать перспективную глобальную стратегию для обеспечения продовольственной безопасности.
Above all, he cautioned, thought should be given to how the Council could best pursue this issue now that the General Assembly had adopted an overarching strategy. Он предупредил, что прежде всего следует рассмотреть вопрос о том, как Совету лучше всего заниматься этой проблемой сейчас, когда Генеральная Ассамблея приняла комплексную стратегию.
At the 2005 World Summit, the General Assembly unanimously adopted the Outcome Document (resolution 60/1), whose paragraphs 138 and 139 form the basis of the responsibility to protect. На всемирном саммите 2005 года Генеральная Ассамблея единодушно приняла Итоговый документ (резолюция 60/1), пункты 138 и 139 которого формируют основу обязанности защищать.
Also at its sixty-third session, the General Assembly adopted the United Nations Convention on Contracts for the International Carriage of Goods Wholly or Partly by Sea and authorized a signing ceremony to be held on 23 September 2009 in the Netherlands (resolution 63/122). Кроме того, на своей шестьдесят третьей сессии Генеральная Ассамблея приняла Конвенцию Организации Объединенных Наций о договорах полностью или частично морской международной перевозки грузов и постановила провести церемонию открытия Конвенции для подписания 23 сентября 2009 года в Нидерландах (резолюция 63/122).
(a) Bolivia adopted new legislation which created a national solidarity and equity fund to provide support for persons with disabilities from the general treasury; а) Боливия приняла новое законодательство, в силу которого был создан национальный фонд солидарности и справедливости для оказания помощи инвалидам из общей казны;
Based on the proposal of the group, the Statistical Commission at its fortieth session, adopted decision 40/110, approving an interim set of indicators, including a request that the Friends of the Chair proceed with their work and report back to the Commission. На основе предложения этой группы Статистическая комиссия на своей сороковой сессии приняла решение 40/110, которым утвердила промежуточный комплекс показателей, а также просьбу, в соответствии с которой Друзья Председателя должны продолжить свою работу и представить Комиссии соответствующий доклад.
In 2004, Mexico adopted an intercultural health policy to build the capacity of health-care professionals providing services in multi-cultural areas and in incorporating traditional indigenous medicine into the national health system. В 2004 году Мексика приняла межкультурную политику в области здравоохранения для расширения возможностей медицинских работников, предоставляющих услуги в многокультурных районах, и включения элементов традиционной медицины коренных народов в национальную систему здравоохранения.
During the last seven months Bosnia and Herzegovina has taken an important step forward in its efforts to move towards the European Union (EU) when it adopted police reform legislation in mid-April. В течение последних семи месяцев Босния и Герцеговина сделала важный шаг в продвижении в направлении присоединения к Европейскому союзу (ЕС), когда в середине апреля она приняла законодательные акты по реформированию полицейской службы.
During its extraordinary session, held from 16 June to 15 July, the National Assembly adopted the organic law on the High Council of the Judiciary, as well as laws related to decentralization. На своей чрезвычайной сессии, проходившей с 16 июня по 15 июля, Национальная ассамблея приняла органический закон о Высшем совете правосудия, а также законы, касающиеся децентрализации.
Accordingly, the Conference adopted a decision acknowledging the President's statement on a possible way forward on the Ban Amendment and inviting Parties to give due consideration to the proposed way forward. Соответственно, Конференция приняла решение, в котором отмечается заявление Председателя о возможных путях продвижения вперед в отношении Запретительной поправки и к Сторонам обращается просьба уделить должное внимание предлагаемому дальнейшему курсу действий.
At its 4th plenary session, on the afternoon of Friday, 27 June 2008, the Conference adopted a resolution thanking the Government of Indonesia for hosting the current meeting. На своем 4-м пленарном заседании во второй половине дня в пятницу, 27 июня 2008 года, Конференция приняла резолюцию с выражением признательности правительству Индонезии за проведение у себя в стране нынешнего совещания.
At its resumed fourth session, the AWG had adopted conclusions on the review of its work programme, its methods of work and the schedule of future sessions. На своей возобновленной четвертой сессии СРГ приняла выводы в отношении рассмотрения своей программы работы, методов работы и расписания будущих сессий.
At the same meeting, the CMP, acting upon a recommendation by the SBI, adopted a set of draft conclusions entitled "Privileges and immunities for individuals serving on constituted bodies established under the Kyoto Protocol". На этом же заседании КС/СС по рекомендации ВОО приняла проект выводов, озаглавленный "Привилегии и иммунитеты лиц, работающих в официальных органах, учрежденных в соответствии с Киотским протоколом".
To enforce the principle of fair representation in Civil Service, UNMIK adopted a decision in June 2002 to establish Proportional Community Representation. С целью обеспечения соблюдения принципа справедливой представленности в гражданской службе МООНК в июне 2002 года приняла решение о порядке пропорциональной представленности общин.
Bolivia had adopted a number of international human rights instruments and had ratified the Convention in 1989, but until recently the Government had demonstrated little political will to implement them. З. Боливия приняла целый ряд международных документов по правам человека и ратифицировала Конвенцию в 1989 году, однако до последнего времени правительство не проявляло достаточной политической воли, необходимой для их осуществления.