Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняла

Примеры в контексте "Adopted - Приняла"

Примеры: Adopted - Приняла
With technical assistance from UNHCR, Ukraine had adopted specific laws on refugees and nationality in which the prevention and reduction of statelessness was one of the guiding principles. При технической помощи со стороны УВКБ Украина приняла конкретные законы по вопросам беженцев и гражданства, в которых одним из направляющих принципов является предотвращение и сокращение безгражданства.
In responding to them, the Federation adopted a needs-based approach to ensure that the most vulnerable received assistance, regardless of any legal entitlements. В связи с этим Федерация приняла стратегию, основанную на потребностях, в целях обеспечения того, чтобы наиболее уязвимые группы населения получали помощь, независимо от наличия каких-либо формальных прав на получение содействия.
For a variety of reasons, the General Assembly had not adopted a resolution on cross-cutting issues related to peacekeeping operations for the previous two years. По разным причинам за предшествующие два года Генеральная Ассамблея не приняла резолюцию по межсекторальным вопросам, относящимся к операциям по поддержанию мира.
Japan has adopted a variety of measures targeted to ensure that the Democratic People's Republic of Korea is accountable for the crimes committed. Япония приняла ряд мер, чтобы Корейская Народно-Демократическая Республика понесла наказание за совершенные преступления.
Regarding women and violence, Slovenia noted that it had adopted various measures to reduce violence against women. В отношении женщин и насилия Словения отметила, что она приняла различные меры для сокращения масштабов насилия в отношении женщин.
Sweden had adopted two national human rights action plans: one covering the period 2002-2004, and one for 2006-2009. Швеция приняла два национальных плана действий в области прав человека: один из них охватывает период 2002-2004 годов, а другой рассчитан на 2006-2009 годы.
Brazil inquired about challenges faced in providing health services and education to women in rural areas and noted that the country had adopted legislation and policies on gender equality. Бразилия поинтересовалась проблемами, возникающими в деле предоставления услуг здравоохранения и образования женщинам в сельских районах, и отметила, что страна приняла законодательство и меры политики по обеспечению равенства мужчин и женщин.
With regard to human trafficking, the country had adopted laws to combat trafficking and had also set up a National Steering Committee for that purpose. В отношении торговли людьми страна приняла законы о борьбе с такой торговлей, а также учредила с этой целью Национальный руководящий комитет.
The Commission for Social Development had adopted by consensus a resolution on social integration, which it reaffirmed was a precondition for sustainable economic growth. Комиссия социального развития приняла консенсусом резолюцию о социальной интеграции и вновь подтвердила, что социальная интеграция является необходимым условием для обеспечения устойчивого экономического роста.
Nauru turned a corner in 2005 when it adopted its National Sustainable Development Strategy, commonly known to us as our NSDS. В 2005 год Науру вышла на новый уровень, когда приняла свою Национальную стратегию устойчивого развития, известную у нас в стране как наша НСУР.
The San Marino Government expresses its satisfaction with resolution 64/289, on United Nations system-wide coherence, which the General Assembly unanimously adopted on 2 July. Правительство Сан-Марино выражает свое удовлетворение в связи с резолюцией 64/289 по вопросу об обеспечении слаженности в системе Организации Объединенных Наций, которую Генеральная Ассамблея единодушно приняла 2 июля.
This became the responsibility to protect, which this Assembly adopted by consensus at the 2005 World Summit (see resolution 60/1). Это стало ответственностью по защите, которую Ассамблея приняла консенсусом на Всемирном саммите 2005 года (см. резолюцию 60/1).
ICCAT adopted criteria for the allocation of fishing possibilities in 2001, which entitled contracting or cooperating non-contracting parties, entities or fishing entities to receive possible quota allocations. ИККАТ приняла в 2001 году критерии распределения промысловых возможностей, которые дают участникам или сотрудничающим неучастникам, инстанциям либо промысловым субъектам право на возможное получение квоты.
In 2003, NEAFC adopted guidelines on allocations, which provided that fishing opportunities would not be allocated to new members on stocks already regulated by NEAFC. НЕАФК приняла в 2003 году руководство по распределению квот, которое предусматривает, что промысловые возможности в отношении запасов, уже регулируемых НЕАФК, среди новых членов распределяться не будут.
In that connection, a number of United Nations resolutions on Holocaust remembrance and education had been adopted. В связи с этим уместно напомнить, что Организация Объединенных Наций приняла ряд резолюций о дне памяти жертв Холокоста и соответствующих просветительских программах.
CCAMLR and ICCAT have adopted catch documentation programmes for toothfish and bluefin tuna, respectively. ИККАТ приняла программу документирования улова синего тунца, а ККАМЛР - аналогичную программу в отношении клыкача.
CCAMLR adopted a resolution in 2003 urging members to restrict landings of toothfish to the ports of States fully implementing its catch documentation scheme. ККАМЛР приняла в 2003 году резолюцию, в которой настоятельно призвала своих членов ограничивать выгрузку клыкача портами государств, полностью соблюдающих ее систему документации уловов.
Under their wise leadership, the General Assembly adopted resolution 64/301, which represents an important step towards the revitalization of the General Assembly. Под их мудрым руководством Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 64/301, которая представляет собой важный шаг на пути активизации работы Генеральной Ассамблеи.
My country, Djibouti, has adopted the MDGs as our primary national development goals and integrated them into our development targets. Наша страна Джибути приняла ЦРДТ в качестве приоритетных целей нашего национального развития и включила их в свои задачи развития.
Over the past 10 years, Ukraine has adopted a number of sectoral and intersectoral programmes aimed at implementing the Millennium Development Goals. За последние 10 лет Украина приняла ряд отраслевых и межотраслевых программ, призванных содействовать осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Our country has adopted a number of policies to increase family income by setting a minimum wage, establishing a national programmes for small- and medium-sized enterprises and providing microfinancing for youth and women. Наша страна приняла ряд стратегий для повышения уровня доходов семей путем установления минимальной заработной платы, учреждения национальной программы для малых и средних предприятий и предоставления микрофинансирования молодежи и женщинам.
The conference adopted an 11-point resolution acknowledging the role of UNMIS in fostering inter-tribal reconciliation and laid the foundation for a continuous reconciliation process. Конференция приняла резолюцию из 11 пунктов, в которой признается роль МООНВС в содействии примирению между племенами и образованию основы для непрерывного процесса примирения.
In October 2008 for instance, the Economic Community of West African States organized in Praia a Ministerial Conference which adopted a political declaration and an action plan. В октябре 2008 года, например, Экономическое сообщество западноафриканских государств организовало в Прае конференцию на уровне министров, которая приняла политическую декларацию и план действий.
THE PEP is one of the processes contributing to the implementation of commitments taken by the Fourth Ministerial Conference on Environment and Health, which adopted CEHAPE. ОПТОСОЗ является одним из процессов, содействующих выполнению обязательств, взятых на себя четвертой Конференцией на уровне министров по окружающей среде и охране здоровья, которая приняла ЕОСЗД.
In 2008 the Czech Republic had adopted a new Police Act, which laid down principles of proportionality, respect and courtesy and general obligations. В 2008 году Чешская Республика приняла новый Закон о полиции, устанавливающий принципы соразмерности, уважительного отношения, вежливости и содержащий обязательства общего характера.