Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняла

Примеры в контексте "Adopted - Приняла"

Примеры: Adopted - Приняла
He stated that France had adopted a narrow definition of fear or hatred against non-citizens and non-nationals, which was used in order to have a stronger criminal law. Оратор заявил, что Франция приняла узкое определение термина "ксенофобия", который означает страх или ненависть в отношении лиц другого гражданства или национальности, и оно используется в целях усиления уголовного законодательства.
On the basis of the comments made, the Working Group had agreed and adopted at its third meeting a methodological and thematic framework for structuring its substantive discussions. На основе сделанных замечаний Рабочая группа договорилась о методологических и тематических рамках структурирования своих основных дискуссий и приняла их на своем третьем заседании.
The Working Party adopted, in principle, the proposed amendments and requested the secretariat to verify the technical amendments with the International Organization for Legal Metrology (OIML). Рабочая группа приняла в принципе предложенные поправки и поручила секретариату связаться с Международной организацией по законодательной метрологии (МОЗМ) на предмет проверки технических поправок.
23 years together made you a family, one I'm proud to have been adopted by. 23 года, проведенные вместе, сделали вас семьёй, и я рад, что эта семья приняла меня.
The Conference adopted the report without a vote, together with the draft resolutions (as orally revised), and authorized the Rapporteur to finalize it. Конференция без голосования утвердила доклад и приняла проекты резолюций (с внесенными в них устными изменениями), а также поручила Докладчику завершить подготовку доклада.
The Organization for Security and Cooperation in Europe had adopted a code of conduct for staff members on mission that covered the problem of trafficking. Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе приняла кодекс поведения для сотрудников, работающих в миссиях, который включает проблему торговли людьми.
On Monday 20 December 2004, the Commission on General Affairs and Institutions of the National Assembly unanimously adopted the draft organic legislative text relating to the organization of a referendum. В понедельник, 20 декабря 2004 года, Комиссия по учреждениям и общим делам Национального собрания единогласно приняла проект органического законодательного текста, касающегося организации референдума.
The inspection team adopted a participatory approach in the preparation of this report, encouraging all constituencies to put forward their views in a series of questionnaires and interviews. При подготовке настоящего доклада инспекционная группа приняла на вооружение основанный на широком участии подход, поощряющий все заинтересованные стороны к изложению их мнений в ответах на ряд вопросников и в ходе бесед.
In addition to the legislation that regulates nuclear material exports, in July 2004 Croatia adopted the Law on Export of Dual-Use Items. В дополнение к закону, регламентирующему экспорт ядерных материалов, в июле 2004 года Хорватия приняла Закон об экспорте товаров двойного назначения.
As a way of curbing illegal trafficking in particular, it had adopted legislation on the import and export of arms, military equipment and dual-use materials. В качестве одного из методов борьбы с незаконным оборотом она, в частности, приняла законодательство об импорте и экспорте оружия, военного имущества и материалов двойного назначения.
Armenia had adopted legislation to strengthen its national export control system, incorporating international non-proliferation criteria into national law to guarantee the legitimate use and trade of dual-use items and technologies. Армения приняла нормативные акты по укреплению ее национальной системы экспортного контроля, инкорпорировав во внутреннее законодательство международные критерии нераспространения, гарантирующие законное использование предметов и технологий двойного назначения и торговлю ими.
At its sixty-first session, the Commission adopted resolution 61/11 on the Almaty Programme of Action, which has guided the secretariat's work in this area. На своей шестьдесят первой сессии Комиссия приняла резолюцию 61/11 об Алматинской программе действий, которая определяет работу секретариата в данной области.
In September 2003, the State Duma had adopted a draft federal law establishing public control over the human rights situation in places of detention. В сентябре 2003 года Государственная дума приняла проект федерального закона "Об общественном контроле за обеспечением прав человека в местах принудительного содержания".
On 10 December 2007, the General Assembly adopted resolution 62/87, in which it endorsed the accelerated strategy IV for completing the project over a shorter timespan. 10 декабря 2007 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 62/87, в которой она одобрила ускоренную стратегию IV в целях завершения проекта в более сжатые сроки.
Her Government had also adopted an education sector master plan for 2006-2015 and a literacy programme containing provisions for summer literacy courses. Монголия также приняла генеральный план развития образования на 2006-2015 годы и программу борьбы с неграмотностью на 2004-2012 годы, которая предусматривает организацию летних курсов по ликвидации неграмотности.
It has also adopted major unilateral disarmament measures, and has embarked on the dismantling of its enrichment plant at Pierrelatte and its reprocessing plant in Marcoule. Кроме того, она приняла важные односторонние разоруженческие меры и произвела демонтаж своих предприятий - обогатительного в Пьерлатте и перерабатывающего в Маркуле.
In accordance with that view, Brazil has adopted important measures on behalf of the ratification of international instruments aimed at protecting human rights. Следуя этой позиции, Бразилия приняла важные меры для ратификации международных договоров, призванных обеспечить защиту прав человека.
The Commission on Social Development adopted agreed conclusions on the priority theme, containing recommendations for action to promote the integration of social and economic policy at the national and international levels. Комиссия социального развития приняла согласованные выводы по этой приоритетной теме, содержащие рекомендации в отношении мер по содействию интеграции социальной и экономической политики на национальном и международном уровнях.
At its ninety-seventh session (28-30 October 2003), the Working Party on Road Transport adopted the revised version of the Consolidated Resolution R.E. with some modifications. На своей девяносто седьмой сессии, 28-30 октября 2003 года, Рабочая группа по автомобильному транспорту приняла пересмотренную Сводную резолюцию с некоторыми изменениями.
At its first session, the Open-ended Working Group adopted a decision which: З. Рабочая группа открытого состава на ее первой сессии приняла решение:
The General Assembly, at its fifty-ninth session, adopted a number of resolutions that call for action by or are directly relevant to UNEP. З. Генеральная Ассамблея на своей пятьдесят девятой сессии приняла ряд резолюций, которые либо содержат призыв к действиям со стороны ЮНЕП, либо имеют непосредственное отношение к ней.
In addition to those listed in paragraph 3 above, the General Assembly adopted resolutions that are also highly relevant to UNEP. Помимо резолюций, перечисленных в пункте 3 выше, Генеральная Ассамблея приняла ряд резолюций, которые также весьма важны для ЮНЕП.
It has adopted additional legislation and has successfully assumed the responsibility for its internal and external security, while its public administration, law enforcement agencies and armed forces have all continued to develop. Страна приняла дополнительные законы и успешно взяла на себя ответственность за свою внутреннюю и внешнюю безопасность; продолжается развитие ее государственной администрации, правоохранительных учреждений и вооруженных сил.
During its three-year mandate, the Assembly adopted 83 laws, of which 74 have been formally submitted to UNMIK and 51 promulgated to date. В течение трехгодичного периода действия ее мандата Скупщина приняла 83 закона, из которых 74 закона были официально представлены МООНК, а 51 закон на сегодняшний день введен в действие.
Since 1 May 2004, Slovenia has been a full member of the European Union, and has consequently adopted the EU acquis communautaire. С 1 мая 2004 года Словения является полноправным членом ЕС и приняла в связи с этим договоренности, достигнутые в рамках Европейского сообщества.