| As the First Committee is aware, the Dublin Diplomatic Conference adopted the Convention on Cluster Munitions on 30 May 2008. | Как известно членам Первого комитета, 30 мая 2008 года Дублинская дипломатическая конференция приняла Конвенцию по кассетным боеприпасам. |
| In 2006, the National Assembly had adopted a law that had changed the provisions relating to abortion. | З. В 2006 году Национальная ассамблея приняла закон, вносящий изменения в положения, касающиеся абортов. |
| The First Conference adopted official national reporting forms and a summary cover sheet and recommended their use as a step towards promoting consistency. | Первая Конференция приняла официальные формы национальной отчетности и резюмирующую титульную страницу и рекомендовала их использование в качестве шага в русле поощрения согласованности. |
| Not only has it smoothly adopted its agenda, it has also benefited from high-level participation. | Она не только благополучно приняла свою повестку дня, но и воспользовалась участием на высоком уровне. |
| The Working Group had adopted 12 draft recommendations on the merits, finding violations of the Covenant in most cases. | Рабочая группа приняла 12 проектов рекомендаций по существу, усмотрев в большинстве случаев нарушения положений Пакта. |
| No party has yet adopted measures to reserve a certain number of constituencies for women candidates. | До сих пор ни одна партия не приняла мер к резервированию определенного числа избирательных округов, пригодных для выставления там кандидатов - женщин. |
| According to CODENI, although Nicaragua has adopted a food security law, insufficient resources are assigned to ensuring that it is applied. | Согласно КОДЕНИ, хотя Никарагуа приняла закон о продовольственной безопасности, на обеспечение его выполнения не выделяются достаточные средства. |
| The Regional Conference on Migration had adopted guidelines for special protection to facilitate repatriation of child victims of human trafficking. | Региональная конференция по вопросам миграции приняла руководящие принципы по особой защите, которые облегчают репатриацию детей, пострадавших от торговли людьми. |
| The General Assembly took note with appreciation of the above-mentioned report and adopted resolution 63/183 on missing persons without a vote. | Генеральная Ассамблея с удовлетворением приняла к сведению вышеупомянутый доклад и приняла резолюцию 63/183 о пропавших без вести лицах без голосования. |
| Since independence, Montenegro had adopted a wide assortment of measures to strengthen protection against torture. | С момента обретения независимости Черногория приняла целый ряд мер, направленных на усиление защиты против пыток. |
| Colombia had also adopted a prison policy to deal with the problem of overcrowding and to rehabilitate prisoners. | Колумбия также приняла политику в области тюрем в целях решения проблем их переполненности и реабилитации заключенных. |
| It adopted the Convention in Dublin and will soon be signing it in New York. | Она приняла Дублинский договор и в очень скором времени намерена подписать его в Нью-Йорке. |
| This year the Conference finally adopted a programme of work after more than a decade of stalemate. | В этом году Конференция после более чем десятилетнего застоя наконец приняла программу работы. |
| Nepal noted that Bangladesh adopted numerous laws and mechanisms to meet its obligations and uphold human rights. | Непал отметил, что Бангладеш приняла многочисленные законы и механизмы для выполнения своих обязательств и защиты прав человека. |
| It noted that despite intensified efforts, Russia has not adopted comprehensive anti-discrimination legislation and asked about planned measures in this regard. | Она отметила, что, несмотря на активизацию своей работы в этой области, Россия не приняла всестороннего антидискриминационного законодательства, и поинтересовалась, какие планируются меры в этом направлении. |
| The Reparations Principles were of particular importance because they were adopted by the General Assembly by consensus. | Особое значение имеют принципы возмещения ущерба, поскольку Генеральная Ассамблея приняла их консенсусом. |
| The General Assembly adopted the decision to immediately continue the intergovernmental negotiations during this sixty-fourth session, building upon progress made so far. | Генеральная Ассамблея приняла решение о незамедлительном начале межправительственных переговоров на нынешней, шестьдесят четвертой сессии, при опоре на достигнутый до сих пор прогресс. |
| The Mission has adopted a plan for the rehabilitation of airstrips and work has begun. | Миссия приняла план восстановления взлетно-посадочных полос, и эта работа была начата. |
| The Working Group adopted the draft decision on the Partnership for Action on Computing Equipment (PACE), as orally amended. | Рабочая группа приняла проект решения о Партнерстве по решению вопросов, связанных с компьютерным оборудованием (ПРВКО), с устными поправками. |
| The Working Party adopted the terms of reference as presented in the document (see annex 3). | Рабочая группа приняла Положение о круге ведения в том виде, в котором оно изложено в указанном документе (см. приложение 3). |
| In 2005, the Unit had also adopted revised internal working procedures, which were regularly updated. | В 2005 году Группа также приняла пересмотренные внутренние рабочие процедуры, которые обновляются на регулярной основе. |
| The General Assembly had recently adopted a resolution on the subject that determined the competent office within the Secretariat. | Недавно Генеральная Ассамблея приняла по этому вопросу резолюцию, в которой определяется надлежащее подразделение в Секретариате. |
| It further adopted draft articles 8, 9 and 10, with commentaries, on the recommendation of the Drafting Committee. | Затем по рекомендации Редакционного комитета она приняла проекты статей 8, 9 и 10 с комментариями к ним. |
| The Commission also adopted a resolution regarding special permit research in the Antarctic (resolution 2007-1). | Комиссия также приняла резолюцию относительно проведения в Антарктике исследований по особому разрешению (резолюция 20071). |
| Again, the number of resolutions which the General Assembly adopted at its eighth session was 114, whereas, at its fiftieth session, it adopted a total of 325 resolutions and 112 decisions. | Также Генеральная Ассамблея приняла на своей восьмой сессии 114 резолюций, тогда как на своей пятидесятой сессии она приняла в общей сложности 325 резолюций и 112 решений. |