Sri Lanka, for its part, had adopted several measures to that end. |
Шри-Ланка, со своей стороны, приняла ряд мер в этом направлении. |
The United Nations had, moreover, adopted numerous human-rights conventions that entailed obligations on domestic legal systems. |
Кроме того, Организация Объединенных Наций приняла множество конвенций в области прав человека, создающих обязательства для внутренних правовых систем. |
The Russian Federation recently adopted an act which aims at increasing the social protection of persons with disabilities. |
Российская Федерация недавно приняла закон, направленный на укрепление социальной защиты инвалидов. |
The Conference adopted short, medium and long-term measures to mitigate the effects of the crisis. |
Конференция приняла краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные меры по смягчению последствий кризиса. |
As part of its medium-term strategic and institutional plan, UN-Habitat in 2008 adopted a pre-investment capacity-building approach to promoting urban safety and crime prevention. |
В рамках своего среднесрочного стратегического и организационного плана ООН-Хабитат в 2008 году приняла концепцию наращивания предынвестиционного потенциала в целях обеспечения безопасности и предотвращения преступности в городах. |
ESCWA adopted a multifaceted strategy on increasing involvement with regional demographic centres, national population councils and concerned ministries. |
ЭСКЗА приняла комплексную стратегию расширения взаимодействия с региональными демографическими центрами, национальными советами по народонаселению и соответствующими министерствами. |
The Commission also adopted a resolution on national, regional and international action in the sphere of international migration and development. |
Комиссия приняла также резолюцию о национальных, региональных и международных мерах в сфере международной миграции и развития. |
To effectively fulfil her mandate, the Special Representative adopted a broad definition of human rights defenders based on activities rather than status. |
Для эффективного выполнения своего мандата Специальный представитель приняла широкое определение правозащитников, отталкиваясь от их деятельности, а не их статуса. |
The Commission has adopted a set of standard operating procedures for language staff and established a global roster of qualified and available staff. |
Комиссия приняла комплекс стандартных оперативных процедур для лингвистического персонала и составила глобальный реестр квалифицированных и готовых работать сотрудников. |
The National Assembly also adopted two laws on the privatization of public enterprises and community public services. |
Национальная ассамблея также приняла два закона о приватизации государственных предприятий и коммунальных служб. |
The police of China have adopted comprehensive measures to strengthen the prevention, management and control of illegal migration. |
Китайская полиция приняла всеобъемлющие меры для усиления деятельности по предотвращению незаконной эмиграции и борьбе с ней. |
Serbia has since adopted a new Law on Protection of Competition in September 2005. |
После этого, в сентябре 2005 года, Сербия приняла новый Закон о защите конкуренции. |
The Working Party adopted the extension of the Standard for Bilberries and Blueberries for a one-year trial period until November 2006. |
Рабочая группа приняла предложение о продлении срока действия стандарта на чернику и голубику на одногодичный испытательный период до ноября 2006 года. |
Following Mr. Watkinson's report, the Working Group adopted the draft decision on abandonment of ships prepared by the contact group. |
После доклада г-на Ваткинсона Рабочая группа приняла подготовленный контактной группой проект решения по оставлению судов. |
CCF adopted on 3 May 1999 a decree on shelters for adults. |
3 мая 1999 года Комиссия по делам франкоговорящего сообщества приняла указ, касающийся центров по приему взрослых. |
Manitoba has adopted a number of statutes which are designed to protect and represent the best interests of children and families. |
Манитоба приняла ряд постановлений, призванных обеспечить защиту интересов детей и их семей. |
The draft was forwarded to the Chamber of Deputies, but was not adopted. |
Этот законопроект был передан палате депутатов, которая еще не приняла по нему своего решения. |
Internationally agreed methodologies and standards: The UNECE adopted Standard International Statistical Classification for Land Use. |
Согласованные на международном уровне методологии и стандарты: ЕЭК ООН приняла стандартную международную статистическую классификацию землепользования. |
On 2 December 2005, the Commission officially adopted the Work Plan on ECE Reform. |
2 декабря 2005 года Комиссия официально приняла План работы по реформе ЕЭК. |
During the reporting period the Assembly adopted 10 laws and approved 7 others at the first reading. |
В течение отчетного периода Скупщина приняла десять законов и утвердила семь других в первом чтении. |
On 13 July, the Assembly adopted the Law on Religious Freedom (a Contact Group priority). |
13 июля Скупщина приняла Закон о свободе вероисповедания (что является одной из приоритетных задач Контактной группы). |
The Global Counter-Terrorism Strategy was adopted by the General Assembly at its sixtieth session, in 2006 (General Assembly resolution 60/288). |
Генеральная Ассамблея на своей шестидесятой сессии в 2006 году приняла Глобальную контртеррористическую стратегию (резолюция 60/288 Генеральной Ассамблеи). |
The Conference adopted, by consensus, the draft outcome document of the Follow-up International Conference. |
Конференция приняла на основе консенсуса проект итогового документа Международной конференции. |
On 17 February 2008 the Kosovo Assembly adopted a resolution which declares Kosovo to be independent. |
17 февраля 2008 года Скупщина Косово приняла резолюцию, в которой объявляется независимость Косово. |
In 2008, New Zealand, along with other Pacific Island Forum members, adopted the Niue Declaration on Climate Change. |
В 2008 году Новая Зеландия, совместно с другими государствами - членами Форума тихоокеанских островов, приняла Ниуэйскую декларацию об изменении климата. |