Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняла

Примеры в контексте "Adopted - Приняла"

Примеры: Adopted - Приняла
In addition, the Commission noted that, on 19 April 2012, the General Assembly had adopted resolution 66/260 on improving global road safety, which had been sponsored by the Russian Federation and co-sponsored by many other countries. Кроме того, Комиссия отметила, что 19 апреля 2012 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 66/260 о повышении безопасности дорожного движения во всем мире, автором которой была Российская Федерация, а соавторами - многие другие страны.
The organization has adopted a two-pronged approach: inclusion of persons with disabilities in national policies and strategies and adoption of specific actions to meet the special needs of persons in a situation of disability. Организация приняла решение действовать по двум направлениям: включение вопросов, касающихся инвалидов, в национальную политику и стратегии и проведение конкретных мероприятий в целях удовлетворения особых потребностей людей, имеющих инвалидность.
In 2008, Belgium adopted a federal anti-poverty plan comprising 59 specific measures with regard to incomes, employment, health, housing and access to energy and public services. В 2008 году Бельгия приняла Федеральный план борьбы против бедности, предусматривающий 59 конкретных мер в области доходов, занятости, здравоохранения, обеспечения жильем, доступа к энергоресурсам и коммунальным услугам.
In January 2010, the inter-ministerial conference on drugs adopted a joint declaration in which it affirmed the guiding principles of Belgian policy with regard to illicit drugs, tobacco, alcohol and psychoactive medicines. В январе 2010 года Межминистерская конференция по наркотикам приняла совместное заявление, в котором определены руководящие принципы бельгийской политики в отношении незаконных наркотиков, курения, алкоголя и психотропных препаратов.
In 2009, it participated in the ninth special session of the Human Rights Council, at which the Council adopted a resolution calling for a fact-finding mission to be established. В 2009 году она приняла участие в девятой специальной сессии Совета по правам человека, на которой Совет принял резолюцию, призывающую создать миссию по установлению фактов.
At its meeting in Cannes, France, in November 2011, the Group of 20 recognized the importance of employment generation and adopted an action plan for growth and jobs. На своем заседании в Кане, Франция, состоявшемся в ноябре 2011 года, Группа 20 признала важность обеспечения занятости населения и приняла план действий по стимулированию роста и созданию рабочих мест.
The Conference also adopted resolution 4/2, in which it decided to convene open-ended intergovernmental expert meetings on international cooperation to advise and assist the Conference with respect to extradition and mutual legal assistance. Конференция приняла также резолюцию 4/2, в которой она постановила созывать межправительственные совещания экспертов открытого состава по международному сотрудничеству для оказания Конференции помощи и содействия по вопросам выдачи и взаимной правовой помощи.
Georgia had adopted a strategy and plan of action to protect the rights of displaced persons, thanks to which durable housing solutions had been found for 27,000 families. Для защиты прав перемещенных лиц Грузия приняла стратегию и план действий, благодаря которым, в частности, удалось обеспечить стабильное переселение 27000 семей.
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, at its sixty-seventh session adopted resolution 67/5 of 25 May 2011 on the full and effective implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing in the Asia-Pacific region. Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана на своей шестьдесят седьмой сессии приняла резолюцию 67/5 от 25 мая 2011 года о всестороннем и эффективном осуществлении Мадридского плана действий по проблемам старения в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
To enhance efficiency even more, the Conference of the Parties had adopted a Strategic Approach, comprising a cyclic mechanism with a set of indicators and criteria, enabling a continuous analysis, monitoring and evaluation of the level of implementation. Для дальнейшего повышения эффективности Конференция Сторон приняла стратегический подход, предусматривающий цикличный механизм на основе показателей и критериев, который позволяет непрерывно осуществлять анализ, мониторинг и оценку уровня осуществления.
More recently, the General Assembly has adopted resolutions on eradicating violence against women that have led to statistical follow-up work in this area coordinated by the Friends of the Chair group of the United Nations Statistical Commission. Недавно Генеральная Ассамблея приняла резолюции об искоренении насилия в отношении женщин, которые дали импульс развертыванию статистической работы, координируемой Группой "друзей Председателя" Статистической комиссии Организации Объединенных Наций.
(b) UNSC adopted the central framework of the 2012 System of Environmental-Economic Accounting (SEEA) as an initial version of an international standard, while acknowledging that further improvements are necessary on specific issues. Ь) СКООН приняла центральную основу Системы эколого-экономического учета (СЭЭУ) в качестве первоначального варианта международного стандарта, признав при этом необходимость дальнейших разработок по конкретным вопросам.
In January 2008, the African Union Assembly of Heads of State and Government had endorsed and adopted a comprehensive plan of action for the industrial development of Africa, which had been developed with the full support and commitment of UNIDO. В январе 2008 года Ассамблея глав государств и правительств стран-членов Африканского союза поддержала и приняла всеобъемлющий план действий по обеспечению промышленного развития в странах Африки, который был разработан благодаря всесторонней поддержке и приверженности ЮНИДО.
In 2001, it adopted and recommended to the legislative organs of all organizations an update to the 1954 ICSAB report, keeping its title as Standards of conduct in the International Civil Service. В 2001 году она приняла и рекомендовала директивным органам всех организаций обновленную редакцию доклада КСМГС 1954 года, сохранив его заглавие - "Стандарты поведения для международной гражданской службы".
For example, Bulgaria had adopted various measures to ensure security at Burga airport and, with regard to international cooperation, agreements had been reached with neighbouring countries such as Greece and Romania. Например, Болгария приняла различные меры, направленные на обеспечение безопасности в аэропорту Бургаса, и в плане международного сотрудничества были подписаны соглашения с соседними странами, такими как Греция и Румыния.
Ever since the United Nations General Assembly first adopted a resolution on nuclear disarmament more than six decades ago, we have seen no credible and sustainable steps towards nuclear disarmament. С тех пор как больше 60 лет назад Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций впервые приняла резолюцию по ядерному разоружению, мы так и не видим убедительных и устойчивых шагов в русле ядерного разоружения.
At the resumed 9th meeting, the President proposed that, given that the CMP had adopted an amendment to the Kyoto Protocol, consideration of this agenda item was now completed. На возобновленном 9-м заседании Председатель предложил завершить на этом рассмотрение данного пункта повестки дня, учитывая, что КС/СС приняла поправку к Киотскому протоколу.
The Working Party had adopted and started implementing a 10-point action plan to strengthen information sharing on product safety and launched a global portal on product recalls. Рабочая группа приняла план действий из десяти пунктов по укреплению обмена информацией по вопросам безопасности продукции и приступила к его осуществлению, а также запустила глобальный портал по отзыву продукции.
The Working Party adopted the proposed by the secretariat background document on implementing monitoring mechanisms and requested the secretariat: Рабочая группа приняла предложение секретариата о механизмах мониторинга осуществления и поручила ему:
Article 6.02, para. 2: the Group discussed the proposed amendment and adopted the proposal to amend the provision as follows: Пункт 2 статьи 6.02: Группа обсудила предлагаемую поправку и приняла предложение об изменении этого положения следующим образом:
At its forty-fourth session, in 2013, the Statistical Commission adopted its decision 44/114, in which it expressed its support for the formation of the Friends of the Chair group. В 2013 году, на своей сорок четвертой сессии, Статистическая комиссия приняла решение 44/114, в которой она поддержала создание группы друзей Председателя.
The participants in the Conference adopted a resolution on the subject, and some 50 Governments (including the Government of Monaco) signed the Copenhagen Declaration on Anti-Doping in Sport. По окончании этой конференции Ассамблея приняла резолюцию, и пятьдесят правительств, в том числе Княжества Монако, подписали Копенгагенскую декларацию о борьбе с применением допинга в спорте.
As already mentioned in article 3 of the report, Portugal adopted its III National Plan against Domestic Violence (2007-2010) with a focus on violence inflicted on women in their domestic environment. Как было указано выше, в разделе настоящего доклада, посвященном статье 3, Португалия приняла свой третий Национальный план борьбы с бытовым насилием на 2007 - 2010 годы, где акцент сделан на насилии, которому подвергаются женщины в кругу семьи.
As a member of the International Labour Organization (ILO), Tajikistan ratified, in the period 1993 - 1 January 2011, 50 ILO conventions and adopted 20 ILO recommendations for implementation through national legislation. За период с 1993 года по 1 января 2011 года в рамках своего членства в Международной организации труда РТ ратифицировала 50 конвенций, а также приняла 20 рекомендаций МОТ для имплементации в национальное законодательство.
In keeping with the Constitution, the National Assembly has adopted two laws that set out the constitutional principles concerning the original land rights of indigenous peoples and communities and the demarcation process relating to their habitat and lands. С момента вступления Конституции в силу Национальная ассамблея приняла два закона, в которых получили развитие конституционные принципы, касающиеся исконных прав коренных народов и их общин на земли, и утверждается процесс демаркации их районов проживания и земель.