| Norway was pleased that the United Nations General Assembly adopted a resolution without a vote on this matter. | Норвегия рада, что Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла без голосования резолюцию на этот счет. |
| Among the seven resolutions adopted by the Commission, one focused on the situation of women and girls in Afghanistan. | Комиссия приняла семь резолюций, в том числе резолюцию, посвященную положению женщин и девочек в Афганистане. |
| Legislative proposals to implement this Convention were recently adopted by the European Commission. | Недавно Европейская комиссия приняла законодательные предложения об осуществлении этой Конвенции. |
| In its consideration of the work programme in the field of population (agenda item 5), the Commission adopted one resolution. | При рассмотрении программы работы в области народонаселения (пункт 5 повестки дня) Комиссия приняла одну резолюцию. |
| In May 2003, the World Health Assembly unanimously adopted the WHO Framework Convention on Tobacco Control. | В мае 2003 года Всемирная ассамблея здравоохранения единогласно приняла Рамочную конвенцию ВОЗ по борьбе против табака. |
| To this end, the Conference adopted the Dakar Strategy. | С этой целью Конференция приняла Дакарскую стратегию. |
| At its first meeting in February 2004, the task force adopted its terms of reference and its work programme. | На своем первом совещании в феврале 2004 года Целевая группа приняла свой круг ведения и свою программу работы. |
| Consequently, UNDP has adopted the gradual approach of increasing its GMS rate. | Как следствие, ПРООН приняла поэтапный подход повышения ставки возмещения расходов на ОУП. |
| In support of its goals, UNDP has adopted a number of strategies to improve its organizational effectiveness. | В поддержку этих целей ПРООН приняла ряд стратегий для повышения организационной эффективности. |
| A comprehensive Charter was issued in October 2003 and the IIA standards and code of ethics have been formally adopted by the IOG. | В октябре 2003 года был опубликован подробный устав, а ГВН официально приняла стандарты ИВР и кодекс профессиональной этики. |
| In 2002, France adopted a first set of regulations on control of intermediaries after the fact. | В 2002 году Франция приняла первое постановление, касающееся контроля апостериори за посредниками. |
| Uganda adopted water resources and wastewater discharge regulations in 1998 and integrated sanitation into the national water policy. | Уганда приняла в 1998 году административные положения, регулирующие использование водных ресурсов и сброс сточных вод, и включила тему санитарии в национальную политику в области водных ресурсов. |
| The Working Group adopted the substance of that suggestion and requested the Secretariat to redraft subparagraph (c) accordingly. | Рабочая группа приняла это предложение за основу и просила Секретариат соответствующим образом изменить формулировку подпункта (с). |
| France had recently adopted amendments to its Civil Code regarding the notion of an original and that of a copy. | Недавно Франция приняла поправки к своему Гражданскому кодексу, касающиеся понятий подлинника и копии. |
| In addition, the Assembly has adopted a number of binding resolutions against terrorism. | Кроме того, Ассамблея приняла ряд обязательных для исполнения резолюций по борьбе с терроризмом. |
| Georgia also noted that in March 2009, the National Communications Commission adopted a Code of Conduct for Broadcasters. | Грузия также отметила, что в марте 2009 года Национальная комиссия по коммуникации приняла Кодекс поведения для вещательных компаний. |
| The 122nd IPU Assembly in 2010 adopted a resolution on cooperation and shared responsibility in the global fight against organized crime. | Проведенная в 2010 году 122я Ассамблея МПС приняла резолюцию о сотрудничестве и совместной ответственности в общемировой борьбе с организованной преступностью. |
| The UNDG further adopted a number of key instruments to ensure the effective functioning of the RC system. | ГООНВР приняла также ряд ключевых документов, направленных на обеспечение эффективного функционирования системы КР. |
| Burundi had joined the East African Customs Union and adopted the common external tariff. | Бурунди присоединилась к Восточноафриканскому таможенному союзу и приняла общий внешний тариф. |
| By its resolution 61/177, the General Assembly adopted and opened the Convention for signature, ratification and accession. | Своей резолюцией 61/177 Генеральная Ассамблея приняла и открыла Конвенцию для подписания, ратификации и присоединения. |
| In June 2010, the Organization for the Promotion of Responsible Tuna Fisheries adopted a resolution that promoted control of excessive fishing capacity. | В июне 2010 года Организация по поощрению ответственного промысла тунца приняла резолюцию, поощряющую контроль за чрезмерным промысловым потенциалом. |
| On introduction from the sea, the Conference of the Parties adopted a resolution and a decision. | Насчет извлечения особей из морской среды Конференция сторон приняла резолюцию и решение. |
| ICAO has also adopted a comprehensive strategy for enhancing aviation security that recognizes the need to proactively address potential threats to civil aviation. | ИКАО также приняла всеобъемлющую стратегию укрепления безопасности авиации, в которой признана необходимость заранее реагировать на потенциальные угрозы гражданской авиации. |
| On 4 and 5 September 2008, the General Assembly held its first review of the implementation of the Strategy and adopted resolution 62/272. | З. 4 - 5 сентября 2008 года Генеральная Ассамблея провела свой первый обзор хода осуществления Стратегии и приняла резолюцию 62/272. |
| Jamaica has adopted a comprehensive policy with regard to persons seeking refugee status. | Ямайка приняла всеобъемлющую политику в отношении лиц, стремящихся получить статус беженцев. |