Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняла

Примеры в контексте "Adopted - Приняла"

Примеры: Adopted - Приняла
Throughout the current session of the General Assembly, several important measures and decisions have been adopted in the reform process of our Organization. В ходе текущей сессии Ассамблея приняла ряд важных мер и решений в рамках процесса реформ нашей Организации.
The fact that Syria has adopted a strategy for peace should not be interpreted by some as indicative of weakness, in any form or shape. Тот факт, что Сирия приняла стратегический план достижения мира не должен интерпретироваться некоторыми как свидетельство проявления слабости.
The most recent step was taken on 20 November, when the Assembly adopted by consensus the resolution on the strengthening of the Economic and Social Council. Самый последний шаг в этом направлении был сделан 20 ноября, когда Ассамблея приняла консенсусом резолюцию об укреплении Экономического и Социального Совета.
During its second plenary session, held in Geneva on 14 and 15 December 2005, GEO adopted a work plan for 2006. На своей второй пленарной сессии, которая была проведена в Женеве 14 и 15 декабря 2005 года, ГНЗ приняла план работы на 2006 год.
ECLAC had adopted resolutions in 1998 and 2004 promoting the development of mechanisms for its associate members, including some Non-Self-Governing Territories, allowing participation in some of its technical activities. В 1998 и 2004 годах ЭКЛАК приняла резолюции, призывающие разрабатывать для своих ассоциированных членов, включая некоторые несамоуправляющиеся территории, механизмы, позволяющие им участвовать в некоторых видах ее технической деятельности.
The Assembly adopted without a vote a resolution stressing the necessity to conduct an urgent environmental operation with a view to suppressing the fires, overcoming their detrimental impact and rehabilitating the affected territories. Ассамблея без голосования приняла резолюцию, в которой подчеркивается необходимость безотлагательного проведения экологической операции для тушения пожаров, преодоления их пагубных последствий и восстановления пострадавших территорий.
The General Assembly has just adopted the resolution on the appointment of His Excellency Mr. Ban Ki-moon as Secretary-General of the United Nations. Генеральная Ассамблея только что приняла резолюцию о назначении Его Превосходительства г-на Пан Ги Муна Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.
In the national front against terrorism, Cambodia adopted a law on the punishment of terrorism in 1992. В плане борьбы с терроризмом внутри страны Камбоджа в 1992 году приняла закон о наказании за терроризм.
The Panel then adopted the following guidelines: Группа приняла тогда следующие руководящие принципы:
To that end, Romania had adopted the Strategy concerning child welfare setting up general principles and firm objectives to be reached within a precise time framework. В этих целях Румыния приняла стратегию, касающуюся социального обеспечения детей, в которой содержатся общие принципы и конкретные задачи, которые необходимо выполнить в течение конкретного периода времени.
In that vein, it is very encouraging that this year's General Conference of the International Atomic Energy Agency adopted an important resolution in a timely manner. В этом плане очень важно, что Генеральная конференция Международного агентства по атомной энергии этого года своевременно приняла важную резолюцию.
Last year, following negotiations in Vienna and New York that lasted several months, the General Assembly adopted a basically procedural resolution on the IAEA's annual report. В прошлом году, по завершении переговоров в Вене и Нью-Йорке, которые длились несколько месяцев, Генеральная Ассамблея приняла по ежегодному докладу МАГАТЭ в основном процедурную резолюцию.
The Epidemiological Defence Working Group of the Ministry of Health adopted measures to combat biological terrorism; рабочая группа министерства здравоохранения по эпидемиологическому контролю приняла меры, направленные на борьбу с биологическим терроризмом;
In respect of United Nations activities, Chile has adopted measures in implementation of Security Council resolution 1373 (2001). Further details appear below. В рамках Организации Объединенных Наций Чили приняла меры по осуществлению резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности, о чем будет подробнее говориться ниже.
The representative of the West African Economic and Monetary Union said that a common competition law had recently been adopted by his organization to strengthen the integration process among its member countries. Представитель Западноафриканского экономического и валютного союза сказал, что недавно его организация приняла общее законодательство о конкуренции в целях активизации процесса интеграции между странами-участницами.
ICCAT has adopted resolutions calling for the monitoring of interactions between ICCAT fisheries and pelagic sharks, seabirds and sea turtles. ИККАТ приняла резолюции, в которых содержится призыв к мониторингу взаимодействия промыслов, регулируемых ИККАТ, с пелагическими акулами, морскими птицами и морскими черепахами.
NEAFC has adopted measures to mitigate the incidental catch of juvenile haddock in particular areas of Rockall Bank, which have been closed to demersal fishing gear. НЕАФК приняла меры к сокращению случайного вылова молоди пикши в отдельных районах банки Роколл, которые объявлены закрытыми для донных орудий лова.
One regional fisheries management organization indicated that, as there were too many vessels operating in its convention area, it had adopted a plan for regional management of fishing capacity. Одна из региональных рыбохозяйственных организаций указала, что, поскольку в ее конвенционном районе действует слишком много судов, она приняла план по региональному регулированию промысловых мощностей.
Since the First Review Conference, Poland adopted such an interim measure by again submitting a voluntary transparency report on anti-personnel mines in accordance with the provisions of Article 7 of the Convention. С первой обзорной Конференции Польша приняла такую промежуточную меру, вновь предоставив добровольный доклад в порядке транспарентности по противопехотным минам в соответствии с положениями статьи 7 Конвенции.
The Conference has adopted its agenda swiftly and reacted positively to the plans of the six Presidents of the Conference for 2006. Конференция оперативно приняла повестку дня, позитивно восприняты планы "шестерки" председателей Конференции в 2006 году.
ILO had adopted international labour standards regarding older workers in employment, invalidity and pensions and devoted special attention to the connection between older workers and gender issues. МОТ приняла международные нормы труда, касающиеся пожилых трудящихся, работающих по найму, являющихся инвалидами или находящихся на пенсии, и уделяет особое внимание связи между пожилыми трудящимися и гендерными вопросами.
Since its submission to the Human Rights Council, the United States Administration had adopted an act allowing secret detention, military tribunals and harsh interrogation. С тех пор, как этот доклад был представлен Совету по правам человека, администрация Соединенных Штатов приняла закон, разрешающий тайное задержание, отправление правосудия военными трибуналами и использование жестких методов допроса.
In 2005 the European Commission had adopted a proposal for a European Institute for Gender Equality. В 2005 году Комиссия Европейского союза приняла предложение о создании Европейского института гендерного равенства.
In 1999 Jordan had adopted a national plan targeting the poor areas in its society, including the refugee camps, entailing a total expenditure of $50 million. В 1999 году Иордания приняла национальный план, направленный на улучшение положения в бедных районах страны, включая лагеря беженцев, связанный с общими расходами на сумму 50 млн. долл. США.
In 1986, the International Law Association adopted the Declaration of Principles of International Law on Mass Expulsion. В 1986 году Ассоциация международного права приняла Декларацию принципов международного права о массовой высылке.