| Burundi has adopted its development programme as part of the interim strategic framework for economic recovery and poverty reduction. | В рамках внутренней стратегии экономического оздоровления и снижения уровня нищеты Бурунди приняла свою собственную программу развития. |
| In translating our international commitments at the national level, Bangladesh has adopted a national plan of action for children. | Осуществляя наши международные обязательства на национальном уровне, Бангладеш приняла национальный план действий по улучшению положения детей. |
| Last May, the Commission, at its eleventh session, adopted a series of trail-blazing reforms. | В мае этого года на своей одиннадцатой сессии Комиссия приняла серию новаторских реформ. |
| Since 1993, this Assembly has unanimously adopted six resolutions championing the cause of the Olympic Truce. | Начиная с 1993 года Ассамблея единогласно приняла шесть резолюций, в которых подтверждается приверженность делу «олимпийского перемирия». |
| Happily, this Assembly last Friday adopted a resolution approving the draft United Nations Convention to Combat Corruption. | К счастью, в пятницу на прошлой неделе Ассамблея приняла резолюцию, одобряющую проект резолюции Организации Объединенных Наций о борьбе с коррупцией. |
| At its 49th session, WP. adopted a revised recommendation on the safety of two-wheelers. | На своей сорок девятой сессии WP. приняла пересмотренную рекомендацию о безопасности двухколесных транспортных средств. |
| The Working Group discussed and adopted, with some amendments, the draft plan for the revision of the Gothenburg Protocol prepared by the secretariat. | Рабочая группа обсудила и приняла с некоторыми поправками проект плана пересмотра Гетеборгского протокола, разработанный секретариатом. |
| In 1996, the Republic of Moldova adopted an industrial policy for the reorganization and readjustment of industrial enterprises. | В 1996 году Республика Молдова приняла промышленную стратегию, направленную на реорганизацию и перестройку промышленных предприятий. |
| In 2004, NAFO agreed to a precautionary approach framework and adopted separate measures to apply the framework initially to two stocks. | В 2004 году НАФО согласовала рамки применения осторожного подхода и приняла отдельные меры по применению этих рамок поначалу к двум рыбным запасам60. |
| The Conference of African Ministers also adopted a resolution on the proposed work programme of ECA for the biennium 2004-2005. | Конференция министров африканских стран приняла также резолюцию о предлагаемой программе работы ЭКА на двухгодичный период 2004 - 2005 годов. |
| In April 1994, at a special session, the Statistical Commission adopted the fundamental principles of official statistics. | В апреле 1994 года на специальной сессии Статистическая комиссия приняла основные принципы официальной статистики. |
| After considering this report, the General Assembly adopted resolution 57/200 on 18 December 2002. | По завершении рассмотрения доклада Ассамблея приняла 18 декабря 2002 года резолюцию 57/200. |
| During the session the Working Group adopted by consensus the text of 36 recommendations. | Во время сессии Рабочая группа консенсусом приняла текст 36 рекомендаций. |
| It has also adopted the Code of Practice for the Investigation of the Crimes of Piracy and Armed Robbery Against Ships). | Она приняла также Кодекс практики по расследованию преступлений, связанных с пиратством и вооруженным разбоем против судов). |
| A national conference of NGOs had adopted a resolution on promoting awareness of the goals at all levels in the country. | Национальная конференция НПО приняла резолюцию о поощрении информированности об этих целях на всех уровнях в стране. |
| In the area of good governance, an anti-corruption law has been adopted by the National Assembly. | Что касается благого правления, то Национальная Ассамблея приняла закон о борьбе с коррупцией. |
| At its fifty-seventh session, the Commission adopted draft guideline 2.6.1 on the definition of objections. | В ходе работы своей пятьдесят седьмой сессии Комиссия приняла проект руководящего положения 2.6.1, касающегося определения возражения. |
| In that respect, we are gratified that, last December, the General Assembly adopted an International Instrument in that regard. | В этой связи мы рады тому, что в декабре прошлого года Генеральная Ассамблея приняла соответствующий Международный документ. |
| GRPE acknowledged the work done by that group and adopted the document. | GRPE высоко оценила работу, выполненную этой группой, и приняла данный документ. |
| Secondly, UNESCO had adopted a strategy of elaborating international standard-setting instruments. | Во-вторых, ЮНЕСКО приняла стратегию по разработке международных нормообразующих документов. |
| In 1976, the General Conference had adopted a Recommendation on Participation by the People at Large in Cultural Life and Their Contribution to It. | В 1976 году Генеральная конференция приняла Рекомендацию об участии и вкладе народных масс в культурную жизнь. |
| OSPAR adopted the Agreement on a Voluntary Marine Beach Litter Monitoring Programme. | ОСПАР приняла Соглашение о программе добровольного мониторинга замусоривания морских пляжей. |
| The Group expressed its serious concern over the matter and adopted a statement, the text of which is enclosed. | Группа выразила свою серьезную обеспокоенность данной проблемой и приняла заявление, текст которого прилагается. |
| In December 2005, the OIC adopted a New Vision and outlined a Ten-Year Programme of Action. | В декабре 2005 года ОИК приняла «Новое видение» и разработала десятилетнюю Программу действий. |
| After a detailed consideration of Germany's proposal, the Working Party adopted the proposed texts with a few amendments. | После подробного рассмотрения предложения Германии Рабочая группа приняла предложенные тексты, внеся в них некоторые изменения. |