Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняла

Примеры в контексте "Adopted - Приняла"

Примеры: Adopted - Приняла
As you are well aware, on 5 December 2013 the General Assembly adopted without vote resolution 68/50 entitle Transparency and confidence-building measures in outer space activities by which it welcomed the report of the Group of Governmental Experts on this matter transmitted by the Secretary-General. Как Вы хорошо знаете, 5 декабря 2013 года Генеральная Ассамблея приняла без голосования резолюцию 68/50, озаглавленную "Меры по обеспечению транспарентности и укреплению доверия в космической деятельности", в которой она приветствовала доклад Группы правительственных экспертов по этому вопросу, препровожденный Генеральным секретарем.
Most recently, the General Assembly adopted resolution 67/138 of 20 December 2012, calling for the integration of volunteering in all relevant issues of the United Nations as a main objective for the next decade, and for UNV to develop a plan to that end. Совсем недавно Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 67/138 от 20 декабря 2012 года, призывающую к интеграции добровольчества во все соответствующие дела Организации Объединенных Наций как одной из главных целей в следующем десятилетии и разработке ДООН плана с этой целью.
At its reconvened fifty-fifth session, held in Vienna on 6 and 7 December 2012, the Commission adopted decision 55/1, entitled "Organization of work for the future sessions of the Commission on Narcotic Drugs". На своей возобновленной пятьдесят пятой сессии, проходившей в Вене 6 и 7 декабря 2012 года, Комиссия приняла решение 55/1, озаглавленное "Организация работы будущих сессий Комиссии по наркотическим средствам".
As a mark of its commitment to the Millennium Development Goals (MDGs), the Democratic Republic of the Congo has adopted several frameworks and documents relating to maternal, newborn and child health. Взяв обязательства по достижению Целей развития тысячелетия (ЦРТ), Демократическая Республика Конго приняла ряд документов и планов действий в области охраны здоровья матерей, новорожденных и детей.
In June 2010, the extended Ministerial Working Group on Internal Security adopted a National Action Plan to Reduce Violence against Women for the years 2010 to 2015. В июне 2010 года расширенная Министерская группа по вопросам внутренней безопасности приняла Национальный план действий по сокращению насилия в отношении женщин на период 2010 - 2015 годов.
The National Assembly of the Republic of Serbia adopted the new Law on Ministries on 26 July 2012, following the parliamentary elections held in May 2012. Народная скупщина Республики Сербия приняла новый Закон о министерствах 26 июля 2012 года после состоявшихся в мае 2012 года парламентских выборов.
The State party had taken a number of steps in that area, especially at the legislative level, and a national strategy had also been adopted for the period 2007 - 2012. Колумбия предприняла определенные меры в этой области, в частности в законодательной сфере, а также приняла государственную стратегию на период 2007-2012 годов.
In recent years, the General Assembly has adopted a series of resolutions on realizing the Goals for persons with disabilities (see resolutions 62/127, 63/150, 64/131, 65/186, 66/124 and 67/140). В последние годы Генеральная Ассамблея приняла серию резолюций по осуществлению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия применительно к инвалидам (см. резолюции 62/127, 63/150, 64/131, 65/186, 66/124 и 67/140).
In recent years, her country had adopted an economic model based on production, debt payment, activist governance, respect for human rights and establishment of a national identity. В последние годы страна оратора приняла экономическую модель, основанную на производстве, погашении долгов, активных мерах государственного управления, соблюдении прав человека и формировании национального самосознания.
Mr. Taktook (Sudan) said that his country had adopted economic empowerment strategies for persons with disabilities that took account of such aspects as health, education, rehabilitation awareness-raising and environmental protection. Г-н Тактук (Судан) говорит, что его страна приняла стратегии расширения экономических прав и возможностей инвалидов, учитывающие такие аспекты, как здравоохранение, образование, повышение осведомленности о мерах по реабилитации и защита окружающей среды.
Mr. Faty (Senegal) said that, in 2010, his country had adopted legislation on persons with disabilities which, inter alia, had sought to ensure that they enjoyed equality of opportunity. Г-н Фати (Сенегал) говорит, что в 2010 году его страна приняла закон об инвалидах, призванный, в частности, обеспечить для них равенство возможностей.
Guinea ratified the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in 2008 and has adopted a specific law on persons with disabilities, including women and girls. Гвинея ратифицировала Международную конвенцию о правах инвалидов в 2008 году и приняла закон об инвалидах, включая женщин и девочек.
Switzerland has adopted a criminal provision that punishes acts of racial discrimination, particularly incitement to racial hatred and propaganda for a racist ideology (article 261 bis of the Criminal Code). Швейцария приняла уголовную норму, определяющую наказание за акты расовой дискриминации, в частности высказывания в духе ненависти и пропаганду расисткой идеологии (статья 261-бис УК).
In February 2012, FATF adopted a new set of recommendations which, if translated into national law, will provide an opportunity to ensure that national legislation makes it more difficult to hide illicit money in secrecy jurisdictions. В феврале 2012 года ФАТФ приняла новый набор рекомендаций, которые в случае их отражения в национальном законодательстве сделают возможным обеспечить, чтобы национальное законодательство более эффективно препятствовало сокрытию незаконных денег в секретных юрисдикциях.
There is a need for further social integration and Montenegro has adopted a strategy for improving the position of the RAE population for the period 2012-2016, with accompanying annual action plans. С учетом необходимости дальнейшей социальной интеграции лиц этой категории Черногория приняла стратегию, направленную на улучшение положения общин РАЕ на период 2012-2016 годов, а также соответствующие годовые планы действий.
Peru noted that since its first examination under the UPR, France had established the Ministry of Women's Rights and an ombudsman, and had adopted a national plan against racism. Перу отметила, что со времени первого цикла обзора Франция создала Министерство по правам женщин и Бюро правозащитника, а также приняла национальный план по борьбе с расизмом.
To achieve the full extent of this potential, the Working Group has adopted a systematic approach to its country visits and developed, in collaboration with the Danish Institute for Human Rights, a template to guide each country visit. Чтобы в полной мере использовать этот потенциал, Рабочая группа приняла системный подход к своим поездкам в страны и разработала в сотрудничества с Датским институтом прав человека модель проведения каждой страновой миссии.
Recognizing with appreciation that the International Civil Aviation Organization General Assembly adopted resolution A37-9, on halon replacement, at its thirty-seventh session; признавая с удовлетворением, что Генеральная ассамблея Международной организации гражданской авиации (ИКАО) на своей тридцать седьмой сессии приняла резолюцию А37-9 о замене галонов,
For the intersessional period leading up to its second meeting, the Working Group adopted a program for the secretariat that included, inter alia: В течение межсессионного периода, завершившегося проведением ее второго совещания, Рабочая группа приняла программу секретариата, включающую, в частности:
In the same decision, the Conference of the Parties adopted the Committee's 2009 - 2011 work programme whereby it mandated the Committee to review several general issues of compliance and implementation under the Convention. В том же решении Конференция Сторон приняла программу работу Комитета на 2009-2011 годы, в которой она поручила Комитету рассмотреть ряд общих вопросов соблюдения и осуществления согласно Конвенции.
That seems to have been the position of the Commission as a whole, since the paragraph was adopted on first reading in 1977, with only the necessary editorial changes. Такова, как представляется, была позиция Комиссии в целом, поскольку она приняла его в первом чтении в 1977 году, внеся лишь необходимые изменения редакционного характера, потребовавшиеся после 1977 года.
In this connection the Commission, after an intense debate, adopted guideline 3.1.9, which deals in part with this issue: По этому вопросу Комиссия после оживленных дебатов приняла руководящее положение 3.1.9, которое частично основывается на этой проблематике:
It is the United Nations, after all, that adopted the International Convention on the Suppression and Punishment of the Crime of Apartheid, making clear to the entire world that such practices of official discrimination must be outlawed wherever they occur. В конечном счете именно Организация Объединенных Наций приняла Международную конвенцию о пресечении преступления апартеида и наказании за него, ясно заявив всему миру, что подобная практика официальной дискриминации должна быть поставлена вне закона, где бы она ни встречалась.
In 2009, Indonesia adopted a law on the protection of farming land for sustainable food production, which is a good example of legislation that mainstreams the special needs of older persons. В 2009 году Индонезия приняла закон о защите сельскохозяйственных угодий для обеспечения устойчивого производства продуктов питания, который служит хорошим примером законодательного акта, учитывающего особые потребности пожилых людей.
France adopted its first Alzheimer's plan 2008-2012, which aims to increase awareness and early detection of the disease, as well as improve the care of persons suffering from it. Франция приняла первый план по проблеме болезни Альцгеймера на 2008 - 2012 годы, направленный на повышение информированности и раннего обнаружения заболевания, а также на улучшение медицинского обслуживания лиц, страдающих от него.