Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняла

Примеры в контексте "Adopted - Приняла"

Примеры: Adopted - Приняла
Shortly before the September elections the Republika Srpska Assembly adopted a considerable number of constitutional amendments on the basis of the recommendations made by the Venice Commission. Незадолго до сентябрьских выборов Ассамблея Республики Сербской приняла значительное число конституционных поправок на основе рекомендаций, сделанных Венецианской комиссией.
At its high-level plenary meetings held in 1993, the Assembly adopted resolution 48/12 of 28 October 1993 on measures to strengthen international cooperation in drug abuse control. В ходе пленарных заседаний высокого уровня, состоявшихся в 1993 году, Ассамблея приняла резолюцию 48/12 от 28 октября 1993 года о мерах по укреплению международного сотрудничества в борьбе со злоупотреблением наркотиками.
OAU adopted a resolution in 1995 requesting member States to make policy, institutional and financial arrangements for the implementation of the Programme of Action. В 1995 году ОАЕ приняла резолюцию, в которой государствам-членам было предложено разработать политику, институциональные и финансовые механизмы для осуществления Программы действий.
The Conference adopted the Declaration, the Programme of Joint Action and the Resolution reflecting the conclusion of the debates and its main decisions. Конференция приняла Декларацию, Программу совместных действий и Резолюцию, отражающую итоги обсуждений и ее основные решения.
The General Assembly adopted a resolution on this important subject and invited Governments and other interested parties to further intensify their actions to promote widely the concept of dialogue among civilizations. Генеральная Ассамблея приняла резолюцию по этому важному вопросу и предложила правительствам и другим заинтересованным сторонам продолжать активизировать деятельность по широкому содействию концепции диалога между цивилизациями.
The importance of the item on oceans and the law of the sea was underscored by several speakers, and the Assembly adopted three resolutions. Ряд ораторов подчеркнули значение вопроса об океанах и морском праве, и Ассамблея приняла по нему три резолюции.
The Commission adopted three resolutions specific to women's enjoyment of their human rights, and also addressed the rights and situation of the girl child. Комиссия приняла три резолюции, касавшиеся осуществления женщинами своих прав человека, а также рассмотрела вопрос о правах и положении малолетних девочек.
Paragraph 2.5.3: WP. adopted the amended text of this paragraph prepared during the session by the small group on safety in tunnels. Пункт 2.5.3: WP. приняла измененный текст этого пункта, подготовленный в ходе сессии небольшой группой по безопасности в туннелях.
The secretariat recalled that WP. had already adopted at its thirty-sixth session a whole series of provisions concerning pedestrians that the small group should also take into account. Со своей стороны, секретариат напомнил, что на своей тридцать шестой сессии WP. уже приняла целый ряд положений, касающихся пешеходов, которые небольшой группе также надлежит принять во внимание.
The Conference noted the Plan of Action and the Reform of the ECE which the Economic Commission for Europe had adopted at its April 1997 session. Конференция приняла к сведению План действий и Пакет мер по реформе ЕЭК, которые Европейская экономическая комиссия утвердила на своей сессии в апреле 1997 года.
Education International, representing 23 million teachers worldwide, adopted a far-reaching resolution on sustainable development at its Second World Congress held in Washington in July 1998. На своем втором Всемирном конгрессе, состоявшемся в Вашингтоне в июле 1998 года, Международная ассоциация просвещения, представляющая 23 млн. преподавателей из разных стран мира, приняла ориентированную на долгосрочную перспективу резолюцию об устойчивом развитии.
The Working Party also adopted the joint standard for Early and Ware Potatoes as a UNECE recommendation for a one-year trial period to allow for comments from interested parties. Рабочая группа приняла сводный стандарт на ранний и продовольственный картофель в качестве рекомендации ЕЭК ООН на одногодичный испытательный период, с тем чтобы позволить представить замечания заинтересованным сторонам.
The Guidelines, which the Commission adopted by consensus, serve multiple purposes: they are primarily intended to assist coastal States in preparing their submissions. Руководство, которое Комиссия приняла консенсусом, служит многим целям; в первую же очередь оно призвано помогать прибрежным государствам при подготовке ими своих представлений.
It had adopted a balanced approach between supply and demand reduction and established specific objectives and target dates, to be achieved in a spirit of shared responsibility and interdependence. Она приняла сбалансированный подход к сокращению предложения и спроса и устано-вила конкретные цели и целевые сроки, которые долж-ны быть достигнуты в духе общей ответственности и взаимозависимости.
As in the case of the FMT, the General Assembly also adopted a resolution without a vote envisaging the creation of an ad hoc committee on outer space. Как и в случае с ДРМ, Генеральная Ассамблея также приняла без голосования резолюцию, предусматривающую создание Специального комитета по космическому пространству.
The World Trade Organization Ministerial Conference, held at Singapore in December 1996, adopted the Comprehensive and Integrated WTO Plan of Action for the Least Developed Countries. Состоявшаяся в Сингапуре в декабре 1996 года Конференция министров стран - членов Всемирной торговой организации приняла всеобъемлющий комплексный план действий ВТО в интересах наименее развитых стран.
The General Conference had also adopted a Declaration on the Responsibilities of the Present Generation towards Future Generations, which stressed full respect for human rights and the ideals of democracy. Генеральная конференция также приняла декларацию об ответственности нынешнего поколения за судьбу последующих поколений, в которой подчеркивается необходимость полного уважения прав человека и идеалов демократии.
At its first session, the Conference of the Parties adopted decisions providing for the subsidiary bodies to report to it at its second session. Конференция Сторон на своей первой сессии приняла решения, предусматривающие представление ей докладов вспомогательными органами на ее второй сессии.
With regard to communications, the working group had adopted 11 decisions on admissibility and 7 recommendations relating to article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol. Что касается сообщений, рабочая группа приняла 11 решений относительно приемлемости и семь рекомендаций, связанных с пунктом 4 статьи 5 Факультативного протокола.
But India had abstained when the General Assembly had adopted the resolution which established the Optional Protocol to the Covenant, and its position in that regard remained unchanged. Однако Индия воздержалась, когда Генеральная Ассамблея приняла резолюцию о принятии Факультативного протокола к Пакту, и ее позиция в этом отношении остается неизменной.
The United Nations General Assembly adopted, at its fifty-first session, resolution 51/45 O on nuclear disarmament with an overwhelming majority of 110 votes in favour. На своей пятьдесят первой сессии Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций подавляющим большинством в 110 голосов приняла резолюцию 51/45 О по ядерному разоружению.
In this sphere, my country has adopted a national programme for older persons, and has organized seminars to increase awareness of the issues of the Year. В этой сфере моя страна приняла национальную программу для пожилых людей и организует семинары по повышению осведомленности о вопросах Года.
This is clearly affirmed by the resolution the Assembly has just adopted, and on which we were pleased to join the consensus. Это четко подтверждается резолюцией, которую Ассамблея только что приняла, и мы с удовольствием присоединились к консенсусу по этой резолюции.
Similarly, Argentina pursues a policy of conservation of living marine resources, and has adopted domestic laws to prevent overexploitation in maritime areas under its sovereignty or jurisdiction. Точно так же Аргентина проводит политику сохранения живых морских ресурсов и приняла внутренние законы в целях предотвращения чрезмерной эксплуатации морских районов, находящихся под ее суверенитетом или юрисдикцией.
At its 62nd meeting, on 4 April 1997, the Working Group adopted by vote the draft Convention reproduced in paragraph 10 below. На своем 62-м заседании 4 апреля 1997 года Рабочая группа приняла голосованием проект конвенции, который воспроизводится в пункте 10 ниже.