Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняла

Примеры в контексте "Adopted - Приняла"

Примеры: Adopted - Приняла
The ACP-EU Joint Parliamentary Assembly at its last meeting in October 2003 adopted a resolution on "The rights of children and child soldiers in particular". На своем последнем заседании в октябре 2003 года Совместная парламентская Ассамблея АКТ-ЕС приняла резолюцию "О правах детей, и в частности детей-солдат".
For example, UNESCO adopted the Universal Declaration on Cultural Diversity, which calls for, inter alia, the preservation of heritage in all its forms. Так, например, ЮНЕСКО приняла Всеобщую декларацию о культурном разнообразии, которая призывает, в частности, к сохранению наследия во всех его формах.
Similarly, in 2005, Armenia adopted a comprehensive set of laws on environmental control, which, in particular, clarify rights and obligations of inspectors and combat corruption. Аналогичным образом, в 2005 году Армения приняла комплексный свод законов по вопросам экологического контроля, в которых, в частности, четко определяются права и обязанности инспекторов и которые направлены на борьбу с коррупцией.
The Commission adopted the recommendations of the GEPW concerning new programme planning processes as follows: Комиссия приняла нижеследующие рекомендации ГЭПР по новым процессам планирования программы:
It has adopted a value-added approach to genetic material and created a national organization, INBIO, to provide initial assaying services for raw genetic material. Она приняла основанный на добавленной стоимости подход к генетическим материалам и учредила национальную организацию ИНБИО для оказания первоначальных услуг по оценке генетического сырья.
The Commission, at its recently concluded sixty-first session, adopted the proposal of the Working Group, which will now be presented to the General Assembly for adoption. На своей недавно завершившейся шестьдесят первой сессии Комиссия приняла предложение Рабочей группы, которое в настоящее время будет представлено Генеральной Ассамблее на утверждение.
His delegation was pleased to note that the Commission had completed its review of contractual arrangements and adopted a framework of guidelines for each category of contract proposed. Делегация оратора с удовлетворением отмечает, что Комиссия завершила проведение своего обзора системы контрактов и приняла основные руководящие принципы для каждой предлагаемой категории контрактов.
The General Assembly had adopted several resolutions, including resolution 58/82, which defined short- and long-term measures that could be taken to strengthen legal protection for personnel participating in United Nations operations. Генеральная Ассамблея приняла несколько резолюций, в частности резолюцию 58/82, в которой определяются краткосрочные и долгосрочные меры, которые могли бы быть приняты для усиления правовой защиты, которой пользуются лица, участвующие в операциях Организации Объединенных Наций.
UNESCO has adopted an integrated strategy for an international programme on democracy within the framework of the International Centre for Human Sciences, located in Byblos, Lebanon. ЮНЕСКО приняла комплексную стратегию по осуществлению международной программы развития демократии в рамках Международного центра гуманитарных наук, находящегося в Библосе, Ливан.
To implement the Millennium Declaration and meet the Goals, the United Nations has adopted a broad based strategy that includes the following initiatives. Для осуществления Декларации тысячелетия и достижения изложенных в ней целей Организация Объединенных Наций приняла широкомасштабную стратегию, включающую следующие инициативы.
Croatia has adopted guidelines for sustainable aquaculture development and best practices and procedures for risk assessment, feed management strategies, food safety and sustainable stocking. Хорватия приняла руководящие принципы устойчивого развития аквакультуры, а также передовые наработки и процедуры, касающиеся оценки риска, организации кормления рыб, безопасности пищевых продуктов и устойчивого зарыбления.
IMO has adopted an impressive number of instruments dealing with all aspects of international shipping activities, and is now focusing on effective implementation. ИМО приняла значительное число документов, касающихся всех аспектов международной судоходной деятельности, и в настоящее время сосредоточивает свое внимание на эффективном осуществлении.
The National Assembly adopted eight electoral laws in December 2004 В декабре 2004 года Национальная ассамблея приняла восемь законов о выборах
18.22 At its fifty-eighth session, in May 2002, the Commission adopted resolution 58/1 on the restructuring of its conference structure. 18.22 На своей пятьдесят восьмой сессии в мае 2002 года Комиссия приняла резолюцию 58/1 о перестройке своей конференционной структуры.
In the context of its lasting commitment to policies for social inclusion, my country, a few days ago, adopted a national plan against discrimination. В рамках своей непреложной приверженности политике социальной интеграции, наша страна несколько дней назад приняла национальный план по борьбе с дискриминацией.
The General Assembly has adopted a number of successive resolutions on an Olympic Truce, and it declared the year 2005 as the International Year of Sport and Physical Education. Генеральная Ассамблея приняла целый ряд резолюций об «олимпийском перемирии» и провозгласила 2005 год Международным годом спорта и физического воспитания.
Burkina Faso had adopted far-reaching measures to combat corruption, and in particular had in 2002 and 2003 amended the provisions on public procurement. Буркина-Фасо приняла важные меры по борьбе с коррупцией, в частности в 2002 и 2003 годах были пересмотрены положения, регулирующие государственные закупки.
Armenia had also adopted an action plan on combating corruption and signed the United Nations Convention against Corruption, which it was in the process of ratifying. Армения также приняла план действий по борьбе с коррупцией и подписала Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции, находящуюся в настоящее время в процессе ратификации.
After examining this issue, the Commission decided not to amend the agenda that had already been adopted on the first day of the session. Рассмотрев этот вопрос, Комиссия приняла решение не вносить изменений в повестку дня, которая уже была принята в первый день сессии.
The Commission took note of the report of the Chairman of the Editorial Committee and adopted the internal code of conduct as submitted in the document. Комиссия приняла доклад Председателя Редакционного комитета к сведению и утвердила внутренний кодекс поведения, представленный в документе.
Believing that the achievement of the Millennium Development Goals was a foundation for the full enjoyment of all human rights, Angola had adopted a national poverty-reduction strategy. Исходя из своего убеждения в том, что достижение целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, закладывает фундамент для полного осуществления всех прав человека, Ангола приняла национальную стратегию борьбы с нищетой.
In 1991, the United Nations had adopted a resolution calling for a vote based on a Spanish census of 1976. В 1991 году Организация Объединенных Наций приняла резолюцию, в которой предусматривалось голосование на основе переписи населения, проведенной Испанией в 1976 году.
Nonetheless, the General Assembly had adopted a salary scale that resulted in an estimated margin of 12.2 per cent. Тем не менее Генеральная Ассамблея приняла шкалу окладов, согласно которой разница за 2003 год составляет 12,2 процента.
The General Assembly adopted resolution 58/289, which invited WHO to act as coordinator for road safety issues within the United Nations system. Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 58/289, в которой предложила ВОЗ выполнять в рамках системы Организации Объединенных Наций функции координатора по вопросам безопасности дорожного движения.
Over the years, the General Assembly has adopted a number of provisions aimed at rationalizing the procedures and organization of the Assembly. За истекшие годы Генеральная Ассамблея приняла ряд положений, направленных на рационализацию процедур и организации Ассамблеи.