New legislation was adopted and ratified on 16 March 2006 by the National Assembly to organize the work of NGOs. |
В целях организации работы НПО Национальная ассамблея приняла и ратифицировала 16 марта 2006 года новое законодательство. |
At the ensuing Ad hoc meeting in July 2005, the Commission adopted the document prepared by its Chairman. |
На прошедшем в июле 2005 года специальном совещании Комиссия приняла документ, подготовленный ее Председателем. |
Mr. Deruffe (France) enquired whether the Peacebuilding Commission had adopted a workplan for the forthcoming months. |
Г-н Дерюфф (Франция) спрашивает, приняла ли Комиссия по миростроительству рабочий план на предстоящие месяцы. |
Many regulations were adopted by UNTAET, some of which continue to be in force today. |
ВАООНВТ приняла много нормативных документов, некоторые из которых продолжают действовать и по сей день. |
The Organisation for Economic Co-operation and Development has adopted 52 UNECE standards and promotes them internationally through their Fruit and Vegetables Scheme. |
Организация экономического сотрудничества и развития приняла 52 стандарта ЕЭК ООН и проводит деятельность по их пропаганде на международном уровне в рамках своей Схемы по фруктам и овощам. |
As noted above, only Japan has adopted a regulation to evaluate the performance of a hydrogen vehicle. |
З. Как отмечалось выше, только Япония приняла правила для оценки эксплуатационных характеристик водородных транспортных средств. |
To that end, a group of international organizations and national statistical offices adopted the Marrakesh Action Plan for Statistics in 2004. |
С этой целью группа международных организаций и национальных статистических управлений в 2004 году приняла Марракешский план действий в области статистики. |
The Republic of Slovenia adopted important legislative amendments aimed at eliminating and preventing the violence against women in the family. |
Республика Словения приняла важные законодательные поправки, направленные на искоренение и предотвращение насилия в отношении женщин в семье. |
It adopted the provisional rules of procedure of the Commission through a consultative process among Member States. |
Комиссия приняла временные правила процедуры в ходе процесса консультаций между государствами-членами. |
India adopted the RP with modifications, essentially aiming to make it more flexible. |
Индия приняла Справочный документ с изменениями, направленными прежде всего на обеспечение более гибких возможностей. |
His country adopted a flexible approach that took into account national economic and legal factors. |
Его страна приняла на вооружение гибкий подход, учитывающий особенности национальной экономики и правовой сферы. |
With regard to investment promotion, Uganda adopted the "Big Push" strategy recommended in the IPR. |
Если говорить о поощрении инвестиций, то Уганда приняла на вооружение стратегию "большого толчка", рекомендованную в ОИП. |
SAFA has adopted these standards as SAFA standards/guidelines. |
ФБЮА приняла эти стандарты в качестве стандартов/руководящих принципов ФБЮА. |
It was established in 2004 and adopted a three-year programme of work. |
Эта группа, учрежденная в 2004 году, приняла трехлетнюю программу работы. |
The Commission adopted revised recommendations 174-199 subject to the above-mentioned changes. |
Комиссия приняла пересмотренные рекомендации 174-199 с учетом вышеизложенных изменений. |
IMO also adopted Guidelines on the Treatment of Persons Rescued at Sea, which provide guidance on the implementation of the amendments. |
ИМО приняла также Руководство по обращению с лицами, спасенными на море, в котором изложены руководящие принципы осуществления поправок. |
The Republic of Serbia has also adopted Poverty Reduction Strategy as well as National Action Plan for Children. |
Республика Сербия также приняла Стратегию по сокращению масштабов бедности, а также Национальный план действий в интересах детей. |
The Programme of Action for the Decade was adopted by the General Assembly of OAS in June 2007. |
В июне 2007 года Генеральная ассамблея ОАГ приняла Программу действий на Десятилетие. |
The Republic of Korea adopted legislation on mobility of persons with disabilities to enhance access to transportation. |
Республика Корея приняла законодательство по вопросу о мобильности инвалидов для расширения их доступа к транспортным средствам. |
The Commission took note of a statement to the effect that the policy adopted in the draft article was unsatisfactory. |
Комиссия приняла к сведению заявление о том, что принцип, использованный в этом проекте статьи, является неудовлетворительным. |
The comprehensive reform of the educational sector has been ongoing since 2000, and Montenegro has adopted a wide range of education legislation. |
С 2000 года в стране идет всеобъемлющая реформа образовательного сектора, и Черногория приняла широкий спектр законов в этой области. |
To this end, Poland has adopted several legal solutions aimed at effective prevention of such practice. |
С этой целью Польша приняла ряд правовых решений, направленных на эффективное предотвращение такой практики. |
Through broad consultations, Armenia has adopted the MDGs and developed a national MDG framework incorporating nationalized targets and indicators for 2015. |
После проведения широких консультаций Армения приняла ЦРДТ и разработала национальную рамочную программу в области ЦРДТ, включающую в себя национальные цели и показатели на 2015 год. |
Lastly, Syria has adopted internationally agreed policies in combating AIDS. |
И наконец, Сирия приняла согласованные на международном уровне стратегии борьбы со СПИДом. |
In response to a request for clarification by the representative of the Russian Federation, the Working Party adopted a correction to the text proposed for 9.1.1.2. |
В ответ на просьбу представителя Российской Федерации о разъяснении Рабочая группа приняла исправление к предложенному тексту подраздела 9.1.1.2. |