Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняла

Примеры в контексте "Adopted - Приняла"

Примеры: Adopted - Приняла
In the resolution, the Assembly, in addition to deciding to establish a composite gender entity, adopted a number of important decisions in other areas of the system-wide coherence process. В этой резолюции Ассамблея не только решила создать объединенную структуру по гендерному равенству, но и приняла целый ряд других важных решений, касающихся обеспечения общесистемной слаженности.
In December 2008, when the General Assembly adopted resolution 63/244, the Committee was faced with a backlog of more than 80 reports, including initial reports under the two Optional Protocols. В декабре 2008 года, когда Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 63/244, число накопившихся у Комитета нерассмотренных докладов составляло более 80, включая первоначальные доклады в соответствии с двумя факультативными протоколами.
The Special Rapporteur took note of the new policies adopted by the Board members and expressed her deep appreciation for the good cooperation in the preparation of her missions to Haiti and Brazil. Специальный докладчик приняла к сведению новые стратегии, утвержденные членами Совета, и выразила глубокую признательность за эффективное сотрудничество в процессе подготовки ее поездок в Гаити и Бразилию.
The General Assembly of the United Nations has already taken note and commended the State responsibility articles to the attention of Governments in three resolutions, adopted in 2001, 2004 and 2007. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций также приняла к сведению и предложила вниманию правительств статьи об ответственности государств в трех резолюциях, принятых в 2001, 2004 и 2007 годах.
Since 2000, the General Assembly has adopted resolutions on assistance to refugees, returnees and displaced persons in Africa in order to ensure continued support for a durable solution for displaced people. С 2000 года Генеральная Ассамблея приняла ряд резолюций, касающихся оказания помощи беженцам, возвращенцам и перемещенным лицам в Африке, неизменно выступая за продолжение поиска долговременного решения проблем перемещенных лиц.
At its sixty-fourth session, the General Assembly adopted several other resolutions and decisions relating to specific Territories and other decolonization items, as well as on the programme of work of the Special Committee. На своей шестьдесят четвертой сессии Генеральная Ассамблея приняла еще несколько резолюций и решений по конкретным территориям и другим пунктам, касающимся деколонизации, а также по программе работы Специального комитета.
The General Assembly adopted the Declaration on a Culture of Peace on 13 September 1999 (resolution 53/243) to reaffirm these objectives and to cause a new era of hope and peaceful coexistence to unfold. Генеральная Ассамблея приняла Декларацию о культуре мира 13 сентября 1999 года (резолюция 53/243) для того, чтобы подтвердить эти цели и дать толчок началу новой эпохи надежды и мирного сосуществования.
At its recent annual meeting, the International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas (ICCAT) adopted stronger measures to protect and rebuild Eastern Atlantic and Mediterranean Bluefin Tuna stocks, in keeping with sound scientific advice. На своем недавнем ежегодном заседании Международная комиссия по сохранению атлантических тунцов (ИККАТ) приняла более активные меры по охране и восстановлению восточноатлантической и средиземноморской популяциями синего тунца в соответствии с конструктивными научными рекомендациями.
The voices of the most vulnerable were also heard here nearly one year ago when, on 3 June 2009, the General Assembly unanimously adopted resolution 63/281, entitled "Climate change and its possible security implications". Голоса наиболее уязвимых были также услышаны здесь почти год назад, когда З июня 2009 года Генеральная Ассамблея единодушно приняла резолюцию 63/281, озаглавленную «Изменение климата и его возможные последствия для безопасности».
In 2009, the European Union Commission adopted a new Communication on combating HIV and AIDS within the EU and its neighbouring countries, with a view to mitigating and treating the increasing rate of infection. В 2009 году Комиссия Европейского союза приняла новое информационное письмо о борьбе с ВИЧ/СПИДом в государствах - членах ЕС и в соседних с ним странах в целях ослабления и пресечения роста темпов распространения инфекции.
At its sixty-third session, the General Assembly held a high-level plenary meeting on the mid-term review of the Almaty Programme of Action, on 2 and 3 October 2008, and adopted a Declaration as its outcome document (resolution 63/2). На своей шестьдесят третьей сессии Генеральная Ассамблея провела 2 - 3 октября 2008 года заседание высокого уровня по среднесрочному обзору Алматинской программы действий и приняла в качестве своего итогового документа Декларацию (резолюция 63/2).
At the session, the Commission adopted a number of resolutions, including on its future organization and methods of work, which outlined new priority themes for the period 2010-2014 (Economic and Social Council resolution 2009/15). На этой сессии Комиссия приняла ряд резолюций, в том числе резолюцию о своей будущей организации и методах работы, содержащую описание новых приоритетных тем на период 2010 - 2014 годов (резолюция 2009/15 Экономического и Социального Совета).
In addition to resolution 64/106, the General Assembly adopted 10 other resolutions and a decision relating to specific items considered by the Special Committee in 2009, which are listed below. З. В дополнение к резолюции 64/106 Генеральная Ассамблея приняла 10 других резолюций и одно решение, касающиеся конкретных пунктов, рассмотренных Специальным комитетом в 2009 году, которые перечислены ниже.
At its 82nd plenary meeting, on 15 April 2010, the General Assembly adopted decision 64/419, by which it increased the membership of the Special Committee to 29 and appointed Nicaragua as a member of the Committee. На своем 82м пленарном заседании 15 апреля 2010 года Генеральная Ассамблея приняла решение 64/419, на основании которого она увеличила членский состав Специального комитета до 29 членов, включив в него Никарагуа.
In Canada, the Ontario Human Rights Commission adopted a policy on housing and human rights according to which tenants cannot be refused on grounds of citizenship or refugee status. В Канаде Комиссия по правам человека провинции Онтарио приняла политику в области жилища и прав человека, согласно которой арендаторам не может быть отказано в аренде по причинам гражданства или статуса беженца.
The Working Party adopted the Finnish proposal to add a new field to the certificate, for the identification of the issuing body (para. 8.2.2.8.5). Рабочая группа приняла предложение Финляндии о включении в свидетельство дополнительного нового поля для указания названия органа, который выдал свидетельство (пункт 8.2.2.8.5).
The General Assembly, by its resolution 63/117 of 10 December 2008, adopted an Optional Protocol to the Covenant. It will enter into force after the tenth ratification or accession (currently there are three States parties). В своей резолюции 63/117 от 10 декабря 2008 года Генеральная Ассамблея приняла Факультативный протокол к Пакту, который вступит в силу после сдачи на хранение десятой ратификационной грамоты или документа о присоединении (в настоящее время участниками Протокола являются три государства).
In 2011, the International Labour Organization (ILO) adopted the Domestic Workers Convention and recommendation aimed at improving the working conditions of domestic workers worldwide. В 2011 году Международная организация труда (МОТ) приняла Конвенцию о домашней прислуге и Рекомендацию, призванные улучшить условия работы домашней прислуги по всему миру.
On the 12th of August 2010 the United Nations General Assembly adopted a resolution proclaiming this year The International Year of Youth. 12 августа 2010 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла резолюцию, провозгласившую этот год Международным годом молодежи. 12 августа 2010 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла резолюцию, провозгласившую этот год Международным годом молодежи.
As a result the working party is now referred to as the ECE Road Safety Forum and it has adopted new Terms of Reference in which policy dialogue is featured in addition to the traditional regulatory activities. В результате этого Рабочая группа получила название Форума по безопасности дорожного движения ЕЭК и приняла новый круг ведения, в котором помимо традиционной регулятивной деятельности упоминается также политический диалог.
To that end, the Conference adopted the Regional Implementation Plan for Sustainable Development in Asia and the Pacific, 2011-2015, which identified "Harmonizing rapid economic growth, employment generation and environmental sustainability" as a priority programme area. С этой целью Конференция приняла Региональный план осуществления в интересах устойчивого развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе, 2011-2015 годы, который определил «согласование быстрого экономического роста, создание рабочих мест и экологическую устойчивость» в качестве приоритетной программной области.
The Working Group further adopted recommendations for consideration by the Conference at its fifth session for the Secretariat and States Parties to support: Рабочая группа также приняла для рассмотрения Конференцией на ее пятой сессии рекомендации о том, чтобы Секретариат и государства-участники поддержали усилия в следующих областях:
Two days ago, on 25 January, the State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation adopted in its final reading an Act on the ratification of the Treaty. Да, действительно, два дня назад, 25 января, Государственная Дума Федерального Собрания России в окончательном чтении приняла Закон о ратификации Договора.
The country had adopted the approach of education for all, and development and reform initiatives towards these goals are integrated into national strategic plans, policies and programmes. Страна приняла подход, предусматривающий образование для всех, и инициативы по развитию и проведению реформ в интересах достижения этой цели отражены в национальных стратегических планах, политике и программах.
To address that, Bangladesh has adopted a national policy on health emergency management and standard operating procedures for health emergency management. Для того чтобы с ними справляться, Бангладеш учредила национальную политику преодоления чрезвычайных опасных для здоровья людей ситуаций и приняла для этого стандартные оперативные процедуры.