Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняла

Примеры в контексте "Adopted - Приняла"

Примеры: Adopted - Приняла
In Barbados, the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States adopted a programme of action which now requires the support and assistance of the United Nations system and the donor community for its speedy and effective implementation. В Барбадосе Глобальная конференция по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств приняла программу действий, скорейшее и эффективное выполнение которой теперь требует поддержки и помощи системы Организации Объединенных Наций и доноров.
In 1991, the Assembly had adopted the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s, which had again given hope to the people of that continent. В 1991 году Ассамблея приняла Новую программу Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы, которая вновь породила надежды у народов этого континента.
In 1991 the International Law Commission had provisionally adopted on first reading a set of articles for the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind, which had been transmitted, through the Secretary-General, to Governments for their comments and observations. В 1991 году Комиссия международного права в предварительном порядке приняла в первом чтении свод статей проекта кодекса преступлений против мира и безопасности человечества, который был препровожден через Генерального секретаря правительствам для их комментариев и замечаний.
Furthermore, in view of the need to gather further scientific information on confined groundwater, it was altogether appropriate for the Commission to have adopted a flexible recommendation on that subject, which could be used for the elaboration of a future agreement. Кроме того, учитывая необходимость сбора дополнительной научной информации относительно замкнутых грунтовых вод, вполне уместно то, что Комиссия приняла гибкую рекомендацию по этому вопросу, которая может быть использована при выработке будущего соглашения.
It had not adopted four other articles dealing with the instrumental consequences of such acts (countermeasures), sent to it the previous year, because the corresponding commentaries were not available. Она не приняла еще четыре статьи, касающиеся инструментальных последствий таких деяний (контрмер), направленные ей в прошлом году, за неимением соответствующих комментариев.
More than two decades previously, his country had adopted a family code under which women were granted a legal status which protected their rights and freedoms as individuals. Более чем 20 лет назад его страна приняла кодекс законов о семье, в соответствии с которым женщинам был предоставлен правовой статус, обеспечивающий защиту их прав и свобод.
For the first time in its history, it had adopted an investment programme financed with the help of domestic resources, which had received the backing of international financial institutions, the World Bank, UNDP and a growing number of non-governmental organizations. Впервые в своей истории она приняла финансируемую за счет внутренних ресурсов программу инвестиций, которая получила поддержку международных финансовых учреждений, Всемирного банка, ПРООН и растущего числа неправительственных организаций.
Since the General Assembly had adopted the Universal Declaration of Human Rights in 1948, the conditions for exercising the right of information had globally undergone radical changes. С тех пор как Генеральная Ассамблея приняла в 1948 году Всеобщую декларацию прав человека, условия осуществления права на информацию претерпели во всем мире радикальные изменения.
On 21 December 1977, the General Assembly adopted resolution 32/198, which stated that air travel would be limited to the least costly airfare structure regularly available for all staff members. 21 декабря 1977 года Генеральная Ассамблея приняла резолюции 32/198, в которой говорилось, что оплата путевых расходов ограничивается наименьшей стоимостью проезда самолетом, установленной на регулярной основе, для всех сотрудников.
Those, in fact, had been the intentions of the General Assembly when they had adopted the Convention on the Rights of the Child in 1989. Руководствуясь этими соображениями, Генеральная Ассамблея приняла в 1989 году Конвенцию о правах ребенка.
The Commission on Human Rights had adopted resolution 1994/7, which reaffirmed the condemnation of mercenaries and urged States to prevent their activities and to cooperate with the Special Rapporteur in the fulfilment of his mandate. Комиссия по правам человека приняла резолюцию 1994/7, которая вновь подтверждает осуждение наемников и призывает государства не допускать их деятельности и сотрудничать со Специальным докладчиком в выполнении им своего мандата.
He noted with satisfaction that the World Conference on Human Rights had adopted in June 1993 the Vienna Declaration and Programme of Action, which the General Assembly had endorsed in resolution 48/121. Он с удовлетворением отмечает, что Всемирная конференция по правам человека приняла в июне 1993 года Декларацию и Программу действий, которые Генеральная Ассамблея подтвердила в своей резолюции 48/121.
In addition, it adopted a resolution on the preparations for the Fourth World Conference on Women that included recommendations for action by the Economic and Social Council and nine other resolutions on various subjects. Кроме того, она приняла резолюцию о подготовке к четвертой Всемирной конференции по положению женщин, в которой содержались рекомендации в отношении решения Экономического и Социального Совета, и девять других резолюций по различным вопросам.
Another representative recalled that at its thirty-fifth session, the Commission had adopted resolution 35/6 entitled "Women migrant workers", in which it had recommended several measures to be undertaken by member States to tackle the problem. Еще один из представителей напомнила о том, что на своей тридцать пятой сессии Комиссия приняла резолюцию 35/6, озаглавленную "Трудящиеся женщины-мигранты", в которой она рекомендовала, что государства-члены должны принять различные меры, с тем чтобы решить эту проблему.
The World Health Assembly has adopted resolutions that cover the mobilization and coordination of inter-agency and international contributions in support of health concerns under the leadership of WHO. Всемирная ассамблея здравоохранения приняла резолюции, касающиеся мобилизации усилий и координации межучрежденческих и международных мероприятий в целях содействия решению проблем здравоохранения под руководством ВОЗ.
and adopted resolution 45/151, on respect for the principles of national sovereignty and non-interference in the internal affairs of States in their electoral processes. и приняла резолюцию 45/151 об уважении принципов национального суверенитета и невмешательства во внутренние дела государств в ходе их процессов выборов.
At its 6th (closing) meeting on 7 December 1990, the Conference adopted a resolution entitled "Strengthening the implementation of the Set", in paragraph 17 of which it recommended to the General Assembly that a Third Review Conference be convened in 1995. На своем 6-м (последнем) заседании 7 декабря 1990 года Конференция приняла резолюцию об укреплении механизмов реализации Комплекса, в пункте 17 которой она рекомендовала Генеральной Ассамблее созвать в 1995 году третью конференцию.
In concluding its thirty-seventh regular session on 1 October 1993, the General Conference of IAEA adopted a resolution by acclamation on an African nuclear-weapon-free zone. При завершении своей тридцать седьмой очередной сессии 1 октября 1993 года Генеральная конференция МАГАТЭ приняла путем аккламации резолюцию по зоне в Африке, свободной от ядерного оружия.
After the balance sheet date and after the financial statements had been transmitted to the Board, the General Assembly adopted resolution 47/227 on 8 April 1993, which provided for a major restructuring of the Institute's financial position. После даты представления балансовой ведомости и передачи финансовых ведомостей Комиссии Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 47/227 от 8 апреля 1993 года, в которой предусматриваются значительные изменения финансового положения Института.
In considering other items on its agenda, the Commission adopted a number of resolutions making specific reference to the Global Programme of Action or having a bearing on the themes to be considered by the General Assembly at its high-level meetings. При рассмотрении других пунктов своей повестки дня Комиссия приняла ряд резолюций, содержащих конкретное указание на Всемирную программу действий или имеющих отношение к темам, которые должны быть рассмотрены Генеральной Ассамблеей на ее заседаниях высокого уровня.
After the adoption of the above-mentioned resolutions, the United Nations General Assembly has adopted two resolutions under the agenda item entitled "Prevention of an arms race in outer space". После принятия вышеупомянутых резолюций Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла две резолюции по пункту повестки дня, озаглавленному "Предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве".
Following this debate, the General Assembly adopted resolution 47/88 of 16 December 1992 entitled "Towards full integration of persons with disabilities into society: a continuing world programme of action". З. После указанных заседаний Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 47/88 от 16 декабря 1992 года, озаглавленную "К полной интеграции лиц с инвалидностью в жизнь общества: продолжающаяся Всемирная программа действий".
At its thirty-third session, the Commission completed its work on this question and adopted a resolution recommending, through the Economic and Social Council, the adoption by the Assembly of the Standard Rules. На своей тридцать третьей сессии Комиссия завершила работу над этим вопросом и приняла резолюцию, в которой рекомендовала Ассамблее через Экономический и Социальный Совет принять стандартные правила.
Two years ago, when the General Assembly adopted resolution 46/182, few could have foreseen the number, magnitude and complexity of the world's humanitarian crises that the United Nations has since been called upon to address. Два года назад, когда Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 46/182, немногие могли предугадать число, размах и сложность гуманитарных кризисов в мире, на которые Организация Объединенных Наций была призвана реагировать.
Following the above request, the General Assembly, noting the desire of CSCE to intensify its cooperation with the United Nations, adopted resolution 48/5 of 13 October 1993 without a vote. Вслед за этой просьбой Генеральная Ассамблея, принимая во внимание желание СБСЕ активизировать свое сотрудничество с Организацией Объединенных Наций, приняла без голосования резолюцию 48/5 от 13 октября 1993 года.