Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняла

Примеры в контексте "Adopted - Приняла"

Примеры: Adopted - Приняла
At its first session, the Conference adopted resolution 1/4, in which it decided to establish the Open-ended Intergovernmental Working Group on Asset Recovery. На своей первой сессии Конференция приняла резолюцию 1/4, в которой постановила учредить Межправительственную рабочую группу открытого состава по возвращению активов.
In 2008 his country had adopted a Low Carbon, Green Growth strategy as a new vision for the next 60 years. В 2008 году страна оратора приняла в качестве новой концепции на ближайшие 60 лет Стратегию экологически безопасного экономического роста с низким объемом выбросов углерода.
In November, the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances adopted a general comment on women affected by enforced disappearances. В ноябре Рабочая группа по насильственным или недобровольным исчезновениям приняла комментарий общего порядка, посвященный проблемам женщин, которым пришлось столкнуться с насильственными исчезновениями.
The delegation highlighted that Ukraine had adopted a State programme to prevent and combat HIV/AIDS and established a State national council to coordinate the work in this area. Делегация подчеркнула, что Украина приняла государственную программу по предупреждению и искоренению ВИЧ/СПИДа и создала государственный национальный совет по координации работы в этой области.
Poland has adopted a number of measures and nation-wide programmes to solve the problem of overcrowding in prisons and to improve the conditions in correctional facilities. Польша приняла ряд мер и общенациональных программ для решения проблемы переполненности тюрем и улучшения условий содержания в исправительных учреждениях.
Also in 2011, the Working Group on Arbitrary Detention adopted an Opinion concerning the sentencing of two foreign nationals to 10 years imprisonment for terrorism. Также в 2011 году Рабочая группа по произвольным задержаниям приняла мнения, касающиеся того, что двое иностранных граждан были приговорены к 10-летнему тюремному заключению за терроризм.
In 2005 Mongolia had adopted its own MDG-9, "Strengthening human rights, fostering democratic governance and zero tolerance to corruption". В 2005 году Монголия приняла собственную ЦРТ-9 "Укрепление прав человека, поощрение демократического управления и абсолютная нетерпимость к коррупции".
Recognizing their potential to significantly enhance the efficiency of arbitrations conducted under the 2010 Arbitration Rules, the Commission had adopted the revised recommendations. Отмечая, что рекомендации могут значительно повысить уровень эффективности арбитражных разбирательств, проводимых на основе Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ в редакции 2010 года, Комиссия приняла пересмотренные рекомендации.
Japan had adopted a Third Basic Plan for Gender Equality, and was committed to contributing to the activities of international agencies, including UN-Women. Япония приняла третий основной план по обеспечению гендерного равенства и будет продолжать вносить вклад в деятельность международных учреждений, включая структуру "ООН-женщины".
Romania noted the various acts adopted by Guatemala and its special courts for femicide and other forms of violence against women, which nevertheless remained an issue of high concern. Румыния приняла к сведению различные акты, принятые Гватемалой, и создание ею специальных судов по рассмотрению дел о фемициде и других форм насилия в отношении женщин, распространение которых, тем не менее, продолжает вызывать большую тревогу.
The Commission on the Status of Women had also turned its attention to indigenous matters and adopted resolution 56/4 on indigenous women. Комиссия по положению женщин также обратила внимание на вопросы коренных народов и приняла резолюцию 56/4, касающуюся женщин - представительниц коренного населения.
To ensure strict enforcement of the sanctions regime, Portugal has adopted the following measures: Для обеспечения строгого соблюдения режима санкций Португалия приняла следующие меры:
Subsequently, the General Assembly adopted resolution 45/100 which included a substantive paragraph specifically addressing the concept of humanitarian relief corridors: Позднее Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 45/100, в постановляющей части которой фигурировал пункт, конкретно посвященный концепции коридоров для экстренной гуманитарной помощи:
The Commission adopted the provisional rules of procedure which, in order to keep them current and effective, will continue to be reviewed through an expert group. Комиссия приняла свои временные правила процедуры, которые будут и далее рассматриваться группой экспертов для обеспечения их актуальности и эффективности.
We also express satisfaction that the sixth Review Conference of the Parties to the Biological Weapons Convention adopted an agreed final document and established an implementation support unit. Мы также выражаем удовлетворение в связи с тем, что шестая Конференция по рассмотрению действия Конвенции по биологическому оружию приняла согласованный заключительный документ и создала Группу имплементационной поддержки.
The South Pacific Regional Fisheries Management Organization had adopted interim measures that had done much to eliminate that unsustainable practice, and Palau urged others to follow that lead. Региональная рыбохозяйственная организация южной части Тихого океана приняла временные меры, которые в значительной степени способствовали упразднению такой нерентабельной практики, и Палау настоятельно призывает других последовать этому примеру.
Bangladesh had a national policy for persons with disabilities and had adopted the Disability Welfare Act in 2001. Бангладеш проводит национальную политику в отношении инвалидов, и в 2001 году она приняла Закон о социальном обеспечении инвалидов.
In September, a coordination body was established, comprising representatives of the Government, the control organs and civil society, and adopted its rules of procedure. В сентябре была создана Координационная группа в составе представителей правительства, контрольных органов и гражданского общества, которая приняла рабочий регламент.
In 2005, the European Commission adopted the new Social Agenda 2005-2010, which focuses on two priority areas of action, employment and equal opportunities for all. В 2005 году Европейская комиссия приняла новую Социальную повестку дня на период 20052010 годов, которая сосредоточена на двух приоритетных направлениях действий занятости и равенстве возможностей для всех.
Concerned at the resurgence of terrorism, Benin has adopted legislative, administrative, political, economic, legal and diplomatic measures to prevent and combat this scourge effectively. Озабоченная всплеском терроризма, Республика Бенин приняла ряд законодательных, административных, политических, экономических, юридических и дипломатических мер с целью предупреждения и эффективной борьбы с этим злом.
We inform you that the Working Group in this sense has unanimously adopted a range of proposals and solutions which are in accordance with European practice. Мы информируем Комитет о том, что эта Рабочая группа единогласно приняла ряд предложений и решений, которые соответствуют европейской практике.
ICCAT adopted a recommendation addressing the duties of contracting parties and cooperating non-contracting parties, which specified the duties of flag States to control their vessels. ИККАТ приняла рекомендацию, в которой идет речь об обязанностях участников Комиссии и сотрудничающих с нею неучастников и оговариваются обязанности государств флага по контролю за своими судами.
To this end, ECE has adopted a four-pronged approach which comprises: В этих целях ЕЭК приняла стратегию, которая предусматривает деятельность на четырех направлениях:
In contradiction to the established principles of international law, the Greek Cypriot side has adopted a law identifying 13 oil exploration fields around the island of Cyprus and called for an international tender. В нарушение признанных принципов международного права кипрско-греческая сторона приняла закон с указанием 13 нефтеразведочных районов вокруг острова Кипр и объявила международные торги.
In addition, ESCAP has in the past adopted resolution 48/11, which recommends that its member countries adhere to a number of ECE legal instruments on transport. Кроме того, ЭСКАТО приняла резолюцию 48/11, в которой ее странам-членам рекомендовалось присоединиться к ряду правовых документов ЕЭК по транспорту.