The Group had first considered and adopted a guideline on the requirements for the qualification of professional accountants, including a detailed model curriculum. |
Группа сначала рассмотрела и приняла рекомендации в отношении требований к квалификации профессиональных бухгалтеров, включая подробную типовую учебную программу. |
The Working Party adopted an amendment in this sense. |
Группа приняла в этой связи соответствующую поправку. |
In 1992, Ghana adopted a new Constitution, which is the supreme law of Ghana. |
В 1992 году Гана приняла новую Конституцию, которая является высшим законом страны. |
No amendments to the AGC were adopted by the Working Party on Rail Transport at its fifty-second session. |
На своей пятьдесят второй сессии Рабочая группа не приняла никаких поправок к СМЖЛ. |
For example, Poland adopted an act that permits and regulates lobbying. |
Так, например, Польша приняла законодательный акт, разрешающий и регулирующий практику лоббирования. |
A number of standards and guidelines have been adopted over the last years by the UN Statistical Commission. |
В последние годы Статистическая комиссия Организации Объединенных Наций приняла ряд стандартов и руководящих принципов. |
ECLAC adopted resolution 615, which focused on, inter alia, the situation of women migrants. |
ЭКЛАК приняла резолюцию 615, основное внимание в которой было уделено, в частности, положению женщин-мигрантов. |
Since the creation of the United Nations, an impressive array of legal instruments covering various aspects of terrorism had been adopted. |
Со времени своего создания Организация Объединенных Наций приняла внушительный ряд правовых инструментов, охватывающих различные аспекты терроризма. |
Following the May 2002 special session on children, Belgium adopted a national plan of action for children. |
После проведения в мае 2002 года специальной сессии, посвященной детям, Бельгия приняла национальный план действий в интересах детей. |
After certain changes had been made to it by the Drafting Committee, new article 20 was adopted by the Commission. |
После того как Редакционный комитет внес в нее некоторые изменения, Комиссия приняла новую статью 20. |
The representative of Migrant Rights International pointed out that the International Labour Organization had adopted a number of instruments on migrant workers. |
Представитель Международной организации по правам мигрантов указал, что Международная организация труда приняла ряд документов, касающихся трудящихся-мигрантов. |
At its first meeting, the Conference of the Parties adopted the guidance to the financial mechanism set out in the annex to decision SC-1/9. |
На своем первом совещании Конференция Сторон приняла руководящие указания механизму финансирования, которые изложены в приложении к решению СК-1/9. |
In addition, the Commission adopted the text of one "safeguard" guideline, proposed by the Special Rapporteur at the request of several members. |
Кроме того, Комиссия приняла текст «защитительного» основного положения, предложенный Специальным докладчиком по просьбе нескольких членов. |
The General Assembly consequently adopted resolution 53/42 on 14 January 1998, proclaiming the Global Agenda for Dialogue among Civilizations. |
Генеральная Ассамблея впоследствии приняла резолюцию 53/42 от 14 января 1998 года, положив начало Глобальной повестке дня для диалога между цивилизациями. |
This year Ukraine adopted a decision to abolish capital punishment. |
В этом году Украина приняла решение отменить смертную казнь. |
The General Assembly, at its fifty-first session, adopted resolution 51/193 in an effort to reform the reporting procedure of the Security Council. |
На своей пятьдесят первой сессии Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 51/193 в целях изменения процедуры отчетности Совета Безопасности. |
Finally, the Conference adopted a decision inviting the European Community to accede to the Carpathian Convention. |
И наконец, Конференция приняла решение пригласить Европейское сообщество присоединиться к Карпатской конвенции. |
And the consensus was further strengthened this year, when the General Assembly adopted, without voting, a resolution endorsing that decision. |
И еще более этот консенсус был укреплен в этом году, когда Генеральная Ассамблея без голосования приняла резолюцию с одобрением этого решения. |
Subject to the changes referred to in paragraphs 202 to 204, the Working Group adopted draft article 20. |
С учетом изменений, упомянутых в пунктах 202-204, Рабочая группа приняла проект статьи 28. |
The Assembly adopted this recommendation by an overwhelming majority of the Member States. |
Ассамблея приняла эту рекомендацию преобладающим большинством голосов государств-членов. |
The General Assembly has also adopted resolutions which have reaffirmed the Summit's goals and guided the follow-up process. |
Генеральная Ассамблея также приняла резолюции, в которых были подтверждены цели Встречи на высшем уровне и которые послужили руководством к осуществлению последующего процесса. |
At that special session, the Assembly adopted a political declaration, guiding principles for demand reduction and sectoral action plans. |
На этой специальной сессии Ассамблея приняла "Политическую декларацию", "Руководящие принципы сокращения спроса" и секторальные планы действий. |
The Rio Group, for example, had adopted clear criteria concerning democracy and human rights. |
Группа Рио, например, приняла четкие критерии демократии и прав человека. |
It had adopted a set of measures to assist them in various areas. |
Эта страна приняла в интересах женщин целый комплекс мер в различных областях. |
His delegation believed the second option to be more realistic and commended the Commission on having adopted it. |
Делегация Египта считает второй вариант более реалистичным, и следует поздравить КМП с тем, что она приняла именно его. |