Guinea-Bissau had recently adopted a law abolishing capital punishment, further consolidating its new democracy and safeguarding the individual rights of its citizens. |
Недавно Гвинея-Бисау приняла закон об отмене смертной казни, что способствовало еще большему укреплению ее развивающейся демократии и расширению гарантий личностных прав ее граждан. |
Two years ago, the General Assembly, acting upon the recommendation of the First Committee, adopted resolution 47/39 by consensus. |
Два года назад Генеральная Ассамблея, действуя в соответствии с рекомендацией Первого комитета, приняла консенсусом резолюцию 47/39. |
The Conference also adopted an important Declaration - the Barbados Declaration. |
Конференция приняла также важный документ - Барбадосскую декларацию. |
The Barbados Conference adopted a comprehensive Programme of Action, which addresses the range of issues that affect the small island developing States. |
Барбадосская конференция приняла всеобъемлющую Программу действий, охватывающую целый ряд проблем, которые затрагивают малые островные развивающиеся государства. |
Just under two years ago the General Assembly adopted, by consensus, a resolution whose brevity masks its significance. |
Всего менее двух лет назад Генеральная Ассамблея консенсусом приняла резолюцию, краткость которой скрывает ее истинное значение. |
In keeping with its long-standing tradition, Peru has adopted the democratic and representative system in its new Constitution. |
Перу приняла новую Политическую конституцию, следуя сложившимся в этой стране традициям демократической и представительной системы. |
The Commission also adopted resolutions 1994/1 and 1994/5 relevant to this item. |
Комиссия приняла также резолюции 1994/1 и 1994/5, имеющие отношение к данному пункту. |
Mr. Pierre (Guyana): On 25 October last year, the General Assembly adopted two resolutions of special significance. |
Г-н Пьерр (Гайана) (говорит по-английски): 25 октября прошлого года Генеральная Ассамблея приняла две резолюции особого значения. |
On 21 June 1993, the Cayman Islands Legislative Assembly unanimously adopted a bill on health fees in the Territory. |
21 июня 1993 года Законодательная ассамблея Каймановых островов единогласно приняла Закон об оплате медицинских услуг в территории. |
Our Republic has participated in several international conferences on these issues and has contributed to the elaboration of the recommendations adopted. |
Республика Беларусь приняла участие в некоторых из состоявшихся международных конференций по этим проблемам и внесла свой посильный вклад в разработку принятых ими рекомендаций. |
The General Assembly, for the fifth time, had recently adopted a consensus resolution on the question. |
Генеральная Ассамблея только что в пятый раз приняла по этому вопросу консенсусную резолюцию. |
The United Nations has adopted numerous international instruments on human rights, beginning with the Universal Declaration. |
Организация Объединенных Наций приняла многочисленные международные документы по правам человека, начиная с Всеобщей декларации. |
We note with satisfaction that in September the General Conference adopted resolutions on strengthening the Agency's technical cooperation activities. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что в сентябре Генеральная конференция приняла резолюции по укреплению деятельности Агентства в области технического сотрудничества. |
In order to address these problems adequately, Mongolia adopted in 1992 a National Plan of Action to Combat Desertification. |
В стремлении обеспечить должное решение этих проблем Монголия приняла в 1992 году национальный план действий по борьбе с опустыниванием. |
Over the years, the General Assembly has adopted many resolutions on war debris. |
Генеральная Ассамблея в последние годы приняла много резолюций, посвященных вопросам последствий военных действий. |
During its forty-sixth session the Commission had refined those proposals and had adopted article 33. |
В ходе своей сорок шестой сессии Комиссия доработала эти предложения и приняла статью ЗЗ. |
In this context, my country has adopted a number of tangible and concrete measures. |
В этом контексте моя страна приняла ряд ощутимых и конкретных мер. |
In December 1989 the Republic of Moldova had adopted a languages act which accorded all minorities the right to use their own language. |
В декабре 1989 года Республика Молдова приняла закон об использовании языков, в котором за всеми меньшинствами признается право использовать свой язык. |
The Commission adopted a number of important resolutions including the nine summarized below. |
Комиссия приняла ряд важных резолюций, включая излагаемые ниже девять резолюций. |
At its seventeenth session, the Commission also adopted the resolutions summarized below. |
На своей семнадцатой сессии Комиссия также приняла резолюции, которые кратко излагаются ниже. |
The fifth JCGP organization adopted the standards, and complete harmonization of audit standards within the JCGP was thereby achieved. |
Пятая организация ОКГП приняла эти нормы, и таким образом было достигнуто полное согласование ревизионных норм внутри ОКГП. |
The Conference adopted 20 draft resolutions under three headings: general policy, transfer of technology and institutional issues. |
Конференция приняла 20 проектов резолюций под тремя рубриками: общая политика, передача технологии и организационные вопросы. |
The Commission adopted the definitions of "procurement" and "procuring entity" unchanged. |
Комиссия приняла определения терминов "закупка" и "закупающая организация" без изменений. |
The Commission adopted the definition of "procurement contract" unchanged. |
Комиссия приняла определение термина "договор о закупках" без изменений. |
Subject to the above drafting suggestion and modification, the Commission adopted article 17. |
Комиссия приняла статью 17 с учетом предложения редакционной группы и изменения, о которых говорилось выше. |