Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняла

Примеры в контексте "Adopted - Приняла"

Примеры: Adopted - Приняла
Mr. Haraguchi (Japan): I am commenting on the Khmer Rouge trials and the resolution which the General Assembly just adopted on that subject. Г-н Харагути (Япония) (говорит поанглий-ски): Я хочу прокомментировать процессы над «красными кхмерами» и резолюцию, которую Генеральная Ассамблея только что приняла по этому вопросу.
To give further impetus to the role of volunteers, the Philippine House of Representatives recently adopted a resolution that supports further consultations on volunteerism. Для того чтобы еще больше повысить роль добровольцев, Палата представителей Филиппин недавно приняла резолюцию о поддержке дальнейших консультаций по вопросу о добровольчестве.
The United Nations convened a conference in 1993 and adopted an Agreement to deal with the problem in 1995. Организация Объединенных Наций созвала конференцию в 1993 году, а в 1995 году приняла Соглашение в интересах решения этой проблемы.
Since 1994, when the General Assembly adopted the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism, anti-terrorist legislation in the United Nations system has registered considerable progress. После того, как Генеральная Ассамблея приняла в 1994 году Декларацию о мерах по ликвидации международного терроризма, антитеррористическое законодательство в системе Организации Объединенных Наций получило существенное развитие.
In that regard, my delegation has taken note of the coordination mechanisms and tools adopted by the United Nations and humanitarian partners to address those emergencies. В этой связи моя делегация приняла к сведению наличие координационных механизмов и инструментов, которые используются Организацией Объединенных Наций и гуманитарными организациями для реагирования на эти чрезвычайные ситуации.
The Committee held meetings over a period of two years, and on 27 February 2002 the House of Assembly formally adopted a report on constitutional reform. Комитет проводил заседания в течение двух лет, и 27 февраля 2002 года Палата собрания официально не приняла доклад о конституционной реформе.
Mr. Enkhsaikhan The General Assembly has just adopted an important resolution on promoting the goals of nuclear non-proliferation and the security of a Member State. Г-н Энхсайхан: Генеральная Ассамблея только что приняла важную резолюцию, касающуюся поощрения целей ядерного нераспространения и безопасности отдельного государства-члена.
South Africa attached great importance to the conservation and sustainable use of its resources and had adopted a national plan for the management of biodiversity, which emphasized the need for benefit-sharing. Южная Африка, придавая огромное значение сохранению и устойчивому использованию своих ресурсов, приняла национальный план управления биоразнообразием, в котором подчеркивается необходимость совместного получения выгод.
Following discussion resulting in a number of amendments, the Working Group adopted the report set out in annex I to the present report. После проведенной дискуссии, по итогам которой были предложены ряд поправок, Рабочая группа приняла доклад, изложенный в приложении I к настоящему документу.
My country, the Republic of Guinea, pursuant to the decisions taken at the World Summit, in 1992 adopted a national plan for children. Моя страна, Гвинейская Республика, в соответствии с решениями Всемирной встречи на высшем уровне приняла в 1992 году национальный план в интересах детей.
In 2000 the National Assembly adopted the Child Protection Law establishing measures for the full implementation of the rights of the child. В 2000 году Национальная ассамблея приняла закон о защите ребенка, предусматривающий меры, направленные на полное осуществление прав ребенка.
Most recently, the International Labour Conference adopted at its 89th session the Safety and Health in Agriculture Convention and an accompanying Recommendation No. 192. Совсем недавно Международная конференция труда приняла на своей восемьдесят девятой сессии Конвенцию о безопасности и гигиене труда в сельском хозяйстве и прилагаемую к ней Рекомендацию Nº 192.
As a result of an extensive discussion and in accordance with article 13 of the Convention, the Conference of the Parties adopted decision 2000/6 on responsibility and liability. После всестороннего обсуждения и в соответствии со статьей 13 Конвенции Конференция Сторон приняла решение 2000/6 об ответственности.
At the same session, the IMO Assembly adopted resolution A., entitled "Global and uniform implementation of the harmonized system of survey and certification". На той же сессии Ассамблея ИМО приняла резолюцию A. «Всеобщее и единообразное введение гармонизированной системы освидетельствования и оформления свидетельств».
The Russian Federation has adopted a federal law on atmospheric air protection and an ecological programme for heat and hydraulic power plants for the period until 2005. Российская Федерация приняла федеральный закон о защите атмосферного воздуха и экологическую программу для тепло- и гидроэлектростанций на период до 2005 года.
The Task Force adopted the revised manual as amended and recommended the EMEP Steering Body to endorse the new Manual. Целевая группа приняла пересмотренный текст Справочного руководства с внесенными в него поправками и рекомендовала Руководящему органу ЕМЕП утвердить новый вариант руководства.
This Assembly adopted resolution 48/26 on 3 December 1993 in recognition of the need to review the membership of the Security Council and related matters. Наша Ассамблея приняла резолюцию 48/26 3 декабря 1993 года в знак признания необходимости пересмотреть вопрос о членском составе Совета Безопасности и связанные с этим вопросы.
The General Conference of UNESCO, at its thirty-third session, adopted 33 C/Resolution 44, which added mediation and conciliation to the mandate of the Committee. На своей тридцать третьей сессии Генеральная конференция ЮНЕСКО приняла резолюцию ЗЗ С/44, согласно которой в мандат Комитета были включены функции посредничества и примирения.
The United Nations General Assembly adopted, without a vote, a resolution underlining the need for strengthened multilateral cooperation on disarmament and non-proliferation, as a contribution to the fight against terrorism. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций без голосования приняла резолюцию, подчеркивающую необходимость укрепления международного сотрудничества в плане разоружения и нераспространения в качестве вклада в борьбу с терроризмом.
So far as rural areas are concerned, the Confederation has, as a first step, adopted structural measures in support of mountain regions. Что же касается сельских районов, то Конфедерация сначала приняла структурные меры в поддержку горных районов.
In June 1994, the OAS General Assembly finally adopted the Inter-American Convention on Forced Disappearance of Persons, the first legally binding instrument in this field. В июне 1994 года Генеральная ассамблея ОАГ наконец приняла Межамериканскую конвенцию о насильственном исчезновении людей, явившуюся первым юридически обязательным правовым документом в этой сфере.
The Assembly also adopted a recommendation on transit migration through Central and Eastern Europe, which dealt with combating illegal immigration and trafficking of persons. Кроме того, Ассамблея приняла рекомендацию о транзитных миграционных потоках через Центральную и Восточную Европу, которая касается борьбы с незаконной иммиграцией и торговлей людьми.
OSCE also adopted, in 2001, a set of anti-trafficking guidelines and a code of conduct for its field personnel. В 2001 году ОБСЕ также приняла комплекс руководящих принципов по борьбе с торговлей людьми и кодекс поведения для своего персонала на местах.
The Assembly subsequently adopted resolution 55/195 in which it, inter alia, took note of agreed conclusions 2000/1 of the Council. Впоследствии Ассамблея приняла резолюцию 55/195, в которой она, в частности, приняла к сведению согласованные выводы Совета 2000/1.
As part of its recent revitalization exercise, the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) has adopted a strategy for promoting post-conflict development of the region. В рамках наметившейся в последнее время активизации деятельности Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) приняла стратегию содействия постконфликтному развитию региона.