| Over the past decade, Africa adopted continental policy frameworks to accelerate development and regional integration. | За последнее десятилетие Африка приняла континентальную рамочную стратегию для ускорения процесса развития и региональной интеграции. |
| On improving surveillance, South Africa recently adopted regulations making the reporting of cancers compulsory. | Недавно с целью улучшения контроля Южная Африка приняла постановление, требующее обязательного предоставления информации о раке. |
| We are very pleased that today the General Assembly adopted it by consensus as resolution 66/67, with the support of 97 sponsors. | Мы глубоко удовлетворены тем, что сегодня Генеральная Ассамблея приняла его консенсусом при поддержке 97 авторов (резолюция 66/67). |
| After further deliberation, the Commission had adopted the revised Rules, which had entered into force on 15 August 2010. | После дальнейшего обсуждения Комиссия приняла пересмотренный Регламент, который вступил в силу 15 августа 2010 года. |
| In 1952, the Commission adopted on first reading a draft on arbitral procedure and communicated it to Governments for comments. | В 1952 году Комиссия приняла в первом чтении проект правил об арбитражном процессе и разослала его правительствам для представления замечаний. |
| The following year, the Commission adopted the revised draft on arbitral procedure. | На следующий год Комиссия приняла пересмотренный проект правил об арбитражном процессе. |
| The Commission has already adopted a guideline on this matter in the third part of the Guide to Practice on the validity of reservations. | Комиссия уже приняла руководящие положения по этому вопросу в рамках третьей части Руководства по практике о действительности оговорки. |
| At its ninth session, the AWG-LCA adopted conclusions on the organization and methods of its work for 2010. | З. На своей девятой сессии СРГ-ДМС приняла выводы, касающиеся организации и методов ее работы в 2010 году. |
| Negotiations at the Conference on Disarmament lasted until 10 September 1996, when the Treaty was adopted by the United Nations General Assembly. | Переговоры в Конференции по разоружению длились до 10 сентября 1996 года, когда Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла этот договор. |
| The country team adopted the recommendations and committed to incorporating risk management principles and methodology in its operations. | Страновая группа приняла рекомендации и обязалась включить принципы и методологию управления рисками в свои операции. |
| The expert group adopted a set of conclusions and specific recommendations, which are contained in the annex. | Группа экспертов приняла ряд выводов и конкретных рекомендаций, которые содержатся в приложении. |
| As a consequence of that consultation, the Statistical Commission adopted the same set of Fundamental Principles in 1994. | По итогам этих консультаций в 1994 году Статистическая комиссия приняла тот же набор Основополагающих принципов. |
| At its forty-eighth session in February 2010, the Commission for Social Development adopted its first resolution on promoting social integration. | Комиссия социального развития на своей сорок восьмой сессии в феврале 2010 года приняла свою первую резолюцию о содействии социальной интеграции. |
| Argentina has adopted guidelines on comprehensive care for women living with HIV and recommendations for antiretroviral treatment. | Аргентина приняла рекомендации о комплексном обслуживании женщин, живущих с ВИЧ, и рекомендации по антиретровирусной терапии. |
| In 1999, the General Assembly adopted the revised United Nations Guidelines for Consumer Protection to help develop those policies, in particular around sustainable consumption. | В 1999 году Генеральная Ассамблея приняла пересмотренные Руководящие принципы Организации Объединенных Наций для защиты интересов потребителей в целях содействия разработке такой политики, в частности в области устойчивого потребления. |
| Subsequently, at its ninth meeting, held in Bali in June 2009, a global workplan was adopted by the Conference of the Parties. | Впоследствии на своем девятом совещании, состоявшемся на Бали в июне 2009 года, Конференция участников приняла глобальный план работы. |
| CCNR adopted new regulations relating to personnel, which would enter into force on 1 July 2011. | ЦКСР приняла новые правила в области кадров, которые вступят в силу 1 июля 2011 года. |
| CPLAPA added that, although Croatia adopted two housing care programmes, this issue was not addressed. | ЦМПКПП также обратил внимание на то, что, хотя Хорватия приняла две программы по обеспечению жильем, эта проблема не была решена. |
| Jamaica has adopted a multi-faceted approach to tackling crime and violence. | Ямайка приняла комплексный подход к решению проблемы преступности и насилия. |
| UNICEF mentioned that Mauritania has adopted the Accelerated Strategy for Child Survival, combining maternal, neonatal and community components. | ЮНИСЕФ упомянул, что Мавритания приняла ускоренную стратегию выживания детей, сочетающую материнский, дородовой и общинный компоненты. |
| In 2008, the analysing group adopted the analyses on requests submitted by consensus. | В 2008 году анализирующая группа приняла консенсусом анализы по представленным запросам. |
| Colombia reported that it has adopted the International Mine Action Standards (IMAS) and is adapting methodologies and procedures for land release. | Колумбия сообщила, что она приняла Международные стандарты противоминной деятельности (ИМАС) и занимается адаптацией методологий и процедур высвобождения земель. |
| During this reporting period, the United Nations Development Group adopted its strategic priorities for 2010-2011. | В течение отчетного периода Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития приняла свои стратегические приоритеты на 2010 - 2011 годы. |
| The Commission adopted the programme of work for the biennium 2012-2013, including the creation of a new subprogramme on financing for development. | Комиссия приняла программу деятельности на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, включающую разработку новой подпрограммы по финансированию в целях развития. |
| The Conference adopted the proposed changes at its ninety-eighth session in June 2009. | Конференция приняла предложенные изменения на своей девяносто восьмой сессии в июне 2009 года. |