Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняла

Примеры в контексте "Adopted - Приняла"

Примеры: Adopted - Приняла
In 2004, his country had adopted a national strategy aimed at guaranteeing food security, which had engendered a positive long-term trend with respect to the availability and affordability of food. В 2004 году его страна приняла национальную стратегию, направленную на обеспечение гарантии продовольственной безопасности на длительную перспективу по показателям наличия запасов и доступности продуктов питания.
The same allegations were also set forth in a report that had been presented to the Council of Europe's Parliamentary Assembly, which had adopted a resolution calling for a new investigation. Те же обвинения изложены в докладе, представленном Парламентской ассамблее Совета Европы, которая приняла резолюцию, призывающую к новому расследованию.
Mr. Bayoudh (Tunisia) said that his country had ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and adopted the Durban Declaration and Plan of Action. Г-н Байюд (Тунис) говорит, что его страна ратифицировала Конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации и приняла Дурбанскую декларацию и Программу действий.
Burkina Faso had adopted laws and regulations aimed at protecting the rights of persons with disabilities; countering terrorism; addressing land tenure issues, especially for women; putting an end to violence in schools; and promulgating a national gender policy. Буркина-Фасо приняла законы и нормативные акты, направленные на защиту прав инвалидов; противодействие терроризму; решение вопросов землевладения, особенно для женщин; прекращение насилия в школах; а также введение в действие национальной гендерной политики.
At its 31st international conference, held in November 2011, the Federation had adopted a resolution calling for governments to ensure that migrants, irrespective of their legal status, had access to the support they needed and were treated at all times with respect and dignity. На 31-й международной конференции, состоявшейся в ноябре 2011 года, Федерация приняла резолюцию, в которой содержится призыв к правительствам обеспечивать мигрантам, независимо от их правового статуса, доступ к необходимому содействию и всегда демонстрировать уважительное и достойное отношение к ним.
In an effort to use the free flow of information to achieve common progress in the region, ASEAN itself had adopted a plan of action that included promoting language learning through exchanges among its members as a way of fostering understanding of their diverse cultures. З. Принимая меры по использованию свободного потока информации в целях достижения общего прогресса в регионе, АСЕАН сама приняла план действий, который предусматривает содействие изучению языков путем обменов между ее членами в качестве улучшения понимания их различных культур.
The Conference adopted the report of the preparatory Senior Officials Meeting (SOM) for the current session, held in Jeddah from 26 to 28 Rabiul Awwal 1428H (14-16 April 2007). Конференция приняла предназначенный для текущей сессии доклад подготовительного Совещания старших должностных лиц (ССДЛ), состоявшегося в Джидде 26 - 28 раби аль-аввал 1428 года хиджры (14 - 16 апреля 2007 года).
Finland has ratified the Agreement on Privileges and Immunities of the International Criminal Court, adopted legislation providing for full cooperation with the Court and is currently revising its Penal Code to conform to the crimes of the Rome statute. Финляндия ратифицировала Соглашение о привилегиях и иммунитетах Международного уголовного суда, приняла законодательные акты, предусматривающие всестороннее сотрудничество с Судом, и в настоящее время производит пересмотр своего Уголовного кодекса на предмет его соответствия положениям Римского статута о преступлениях.
Her delegation had taken note of the draft articles provisionally adopted by the Commission thus far and continued to hold the same views that it had expressed during the previous session. Делегация Франции приняла к сведению проекты статей, в предварительном порядке принятые Комиссией к настоящему моменту, и по-прежнему остается при своем мнении, изложенном на предыдущей сессии.
Venezuela had adopted programmes to prevent the use of its territory by powerful drug trafficking cartels as they brought drugs to the principal markets, in the United States of America and Europe. Венесуэла приняла ряд программ с целью предупреждения использования территории страны мощными картелями, занимающимися торговлей наркотиками, в процессе поставки ими наркотиков на основные рынки - в Соединенные Штаты Америки и Европу.
The Organization of American States (OAS) adopted the Inter-American Drug Abuse Control Commission Model Regulations for the Control of Brokers of Firearms, Their Parts, Components and Ammunition. Организация американских государств (ОАГ) приняла разработанные Межамериканской комиссией по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами Типовые нормативные положения о регулировании брокерских операций с огнестрельным оружием, его составными частями и компонентами и боеприпасами к нему.
My Government has endorsed instruments of great importance, including the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, adopted by this Assembly on 20 December 2006, which we signed in Paris on 6 February. Мое правительство утвердило важнейшие документы, в том числе Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений, которую эта Ассамблея приняла 20 декабря 2006 года и которую мы подписали 6 февраля в Париже.
I should also point out that only a few moments ago the Assembly adopted a resolution on the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea that contains a similar provision. Я хотел бы также указать на то, что буквально несколько минут назад Ассамблея приняла резолюцию о положении в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике, которая содержит аналогичное положение.
Furthermore, Egypt closely monitors developments relating to the number of initiatives presented by the First Committee and elsewhere, including the proposed arms trade treaty to regulate the conventional arms trade, on which the General Assembly adopted a resolution last year. Кроме того, Египет внимательно следит за развитием событий в связи с рядом инициатив, выдвинутых в Первом комитете и на других форумах, включая предлагаемый договор о торговле оружием, который бы регулировал торговлю обычными вооружениями и по которому Генеральная Ассамблея приняла в прошлом году резолюцию.
The OAS's General Assembly adopted a resolution on 6 June 2006 urging its member States that have not yet done so to ratify or consider acceding to the Convention. Генеральная ассамблея ОАГ приняла 6 июня 2006 года резолюцию с настоятельным призывом к своим государствам-членам, которые еще не сделали этого, произвести ратификацию или предусмотреть присоединение в отношении Конвенции.
Moreover, pursuant to the Presidential Instruction on Acceleration in Eradicating Corruption, Indonesia reported that it had adopted a national action plan to prevent and eradicate corruption. Кроме того, согласно президентскому указанию в отношении мер по ускорению искоренения коррупции Индонезия сообщила о том, что она приняла национальный план действий по предупреждению и искоренению коррупции.
WMO adopted the Hyogo Framework for Action as the strategic foundation for its risk reduction programme, which is built upon strong cooperation and coordination with international and regional partners, involving capacity development projects in nearly 40 high-risk countries. ВМО приняла Хиогскую рамочную программу действий в качестве стратегической основы ее программы уменьшения опасности бедствий, которая осуществляется на основе тесного сотрудничества и координации с международными и региональными партнерами и предполагает осуществление проектов укрепления потенциала примерно в 40 странах повышенного риска.
Indeed, the last such Conference held in Porto Alegre, Brazil (7-10 March, 2006), adopted a Final Declaration that affirmed the need to address these land-related challenges within the framework of agrarian reform policies. Последняя Конференция ИКАРРД, проведенная в Порту-Алегри, Бразилия (7 - 10 марта 2006 года) приняла Заключительную декларацию, в которой подчеркивается необходимость решения этих земельных проблем в рамках аграрной реформы.
Significantly, however, our Organization, the United Nations, has not adopted any instrument to carry out sanctions against defaulting Member States. Однако примечательно, что наша Организация, Организация Объединенных Наций, не приняла никаких документов по введению санкций против государств, не соблюдающих правила.
By the same decision, the Conference adopted the format for reporting pursuant to Article 15 that is set out in the annex to the decision. В этом же решении Конференция приняла формат представления информации в соответствии со статьей 15, который приводится в приложении к этому решению.
The representative of the Secretariat drew attention to some of the steps which had been taken to promote technical assistance and to make financial resources available, recalling that the Conference of the Parties had adopted guidance on both issues. Представитель секретариата обратила внимание на некоторые шаги, предпринятые в интересах содействия оказанию технической помощи и предоставления финансовых ресурсов, напомнив о том, что Конференция Сторон приняла руководящие указания по обоим вопросам.
The Plenary Meeting had also adopted new guidelines, downloadable from the Scheme website, on objective tests for determining the quality of fruit and vegetables and dry and dried produce. Пленарная сессия также приняла новые руководящие принципы, которые можно загрузить с веб-сайта Схемы, об объективных проверках для определения качества фруктов и овощей и сухих и сушеных продуктов.
Whereas the Commission had previously adopted a broad focus in the investigation of possible motive, the current reporting period saw these significantly narrowed down to the group of inquiries linked to Hariri's political activities. Если ранее Комиссия приняла широкий подход при исследовании возможных мотивов, то в нынешний отчетный период она значительно сузила его, сосредоточившись на группе расследований, связанных с политической деятельностью Харири.
As far as regional initiatives are concerned, the International Conference on the Great Lakes Region adopted, in December 2006, the Protocol against the Illegal Exploitation of Natural Resources as an element of its stability pact. Что же касается региональных инициатив, то в декабре 2006 года Международная конференция по району Великих озер приняла Протокол о борьбе с незаконной эксплуатацией природных ресурсов в качестве одного из элементов своего Пакта стабильности.
With this addition, the Working Party adopted the text of expected accomplishments and indicators of achievement for a cluster Transport Trends and Economics for the biennium 2008-2009. С учетом этого добавления Рабочая группа приняла текст ожидаемых достижений и показателей достижения для раздела программы работы "Тенденции и экономика транспорта" на двухлетний период 2008-2009 годов.