Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняла

Примеры в контексте "Adopted - Приняла"

Примеры: Adopted - Приняла
UNDG adopted a number of tools and had them incorporated into the revised common country assessment/UNDAF guidelines, which the UNDG programme group recently approved. ГООНВР приняла ряд инструментов и включила их в пересмотренные руководящие принципы общего анализа по стране/РПООНПР, которые недавно были утверждены группой по программам ГООНВР.
The Republic of Serbia adopted a new Criminal Code, which began to be implemented on 1 January 2006 and which is the responsibility of the Ministry of Justice. Республика Сербия приняла новый Уголовный кодекс, который начал действовать с 1 января 2006 года и за осуществление которого отвечает министерство юстиции.
It has also adopted guiding principles as the overarching guide to document review, fact-finding methods, information clarification with respect to relevant parties, naming names and standards of evidence. Комиссия также приняла руководящие принципы в качестве общего руководства для рассмотрения документов, методов установления фактов, информационной ясности в отношении соответствующих партий, упоминания фамилий и требований при принятии доказательств.
In 1971, during the twenty-sixth session, the General Assembly adopted resolution 2758, which contains clear provisions in this regard. В 1971 году, в ходе своей двадцать шестой сессии, Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 2758, в которой содержатся четкие положения на этот счет.
In 2002, Croatia adopted the National Plan for Suppression of Trafficking in Persons, which was to create more favourable legal conditions for international cooperation. В 2002 году Хорватия приняла Национальный план борьбы с торговлей людьми, который должен обеспечить более благоприятные правовые условия для международного сотрудничества.
At its October 2006 session, the RID Committee of Experts adopted similar provisions in RID 4.3.3.4.1 (a) and 6.8.3.5.7 for the load limit panel. Недавно на своей сессии в октябре 2006 года Комиссия экспертов МПОГ приняла аналогичные положения в пунктах 4.3.3.4.1 а) и 6.8.3.5.7 МПОГ для щитков с указанием предельной загрузки.
On 21 October 2003, the General Assembly adopted resolution ES-10/13 following the Security Council's failure to adopt a binding resolution on that question. 21 октября 2003 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию ES-10/13 после того, как Совет Безопасности не смог принять обязательную резолюцию по этому вопросу.
At its 14th meeting, the Intergovernmental Working Group adopted a decision on the participation of non-governmental organizations in its future sessions as follows: На 4м заседании Межправительственная рабочая группа приняла следующее решение об участии неправительственных организаций в ее последующих сессиях:
It has just been adopted by this General Assembly, thus marking an historic moment for humankind in the defence of human rights for the most vulnerable. Генеральная Ассамблея только что приняла ее, что стало историческим событием для человечества в области защиты прав человека самых уязвимых членов общества.
The Commission had adopted 14 draft articles, which were reproduced, with commentaries, in chapter VII of the Commission's report. Комиссия приняла 14 проектов статей, которые, вместе с комментариями, воспроизводятся в главе VII ее доклада.
It had adopted a number of additional regulations to implement effectively the provisions of Federal Act No. 35-FZ of 6 March 2006 on counter-terrorism. Она приняла ряд дополнительных нормативных актов в целях эффективного осуществления положений Федерального закона Nº 35-ФЗ от 6 марта 2006 года о противодействии терроризму.
Note by the secretariat: WP. adopted the new provisions at its 79th resumed session, with a transitional period for implementation until 1 January 2010. Примечание секретариата: WP. приняла на своей семьдесят девятой возобновленной сессии новые положения, предусматривающие введение переходного периода до 1 января 2010 года.
The expert from the United Kingdom summarized the outcome of the discussion in GRRF-60-18. GRRF adopted the proposal as reproduced in Annex 5 to this report. Эксперт от Соединенного Королевства резюмировал итоги обсуждения в документе GRRF-60-18. GRRF приняла это предложение, воспроизводимое в приложении 5 к настоящему докладу.
The Conference of the Parties also adopted scientific guidance for designing representative networks of MPAs, including in open ocean waters and deep sea habitats. Конференция сторон также приняла научные указания по созданию репрезентативных сетей ОРМ, в том числе в водах открытого океана и глубоководных местах обитания.
Particularly noteworthy in this area is Chile's participation in the approval of the "agreements on disability" adopted by various international organizations. Исходя из этого курса, Чили приняла участие в принятии "соглашений по вопросам инвалидности", разработанных международными органами.
The MOWCA General Assembly of Ministers recently adopted a resolution which forms the basis of actions plans to be developed for the implementation of the integrated coastguard function network.). Генеральная ассамблея министров МОЗЦА недавно приняла резолюцию, которая закладывает основу для планов действий, разрабатываемых в целях осуществления комплексной функциональной сети береговой охраны1).
In Kinshasa on 29 October, the National Assembly adopted a plan for a comprehensive solution to the crisis, which was submitted for President Kabila's consideration. 29 октября в Киншасе Национальная ассамблея приняла план комплексного урегулирования кризиса, который был представлен на рассмотрение президента Кабилы.
In order to ensure the maximum effectiveness of law enforcement, Bolivia has adopted legislation on the confiscation of property and resources derived from the crime of money-laundering. Для обеспечения максимальной эффективности соблюдения этого закона Боливия приняла законодательство о конфискации имущества и средств, полученных в результате преступного отмывания денег.
The Group of Eight, in preparation for its summit this weekend, have adopted a historic document directly relevant to the work the Council. Группа восьми в рамках подготовки к своей встрече на высшем уровне, которая будет проведена в эти выходные дни, приняла исторический документ, который имеет непосредственное отношение к работе Совета.
UNESCO had recently adopted its Medium-Term Strategy for 2002-2007, in which reference was made to support for member States in the development of legal instruments for promoting universal access to basic education. Недавно ЮНЕСКО приняла свою среднесрочную стратегию на 2002-2007 годы, в которой упоминается о поддержке государств-участников в деле разработки правовых инструментов для поощрения всеобщего доступа к базовому образованию.
At its 47th session, WP. adopted the text of its terms of reference and rules of procedure which appear below. На своей сорок седьмой сессии Рабочая группа WP. приняла текст Положения о круге ведения и правил процедуры, который приводится ниже.
The World Tourism Organization has adopted the Phuket Action Plan to encourage tourists back to Thailand, Sri Lanka, the Maldives and Indonesia. Всемирная туристская организация приняла Пхукетский план действий, призванный вновь привлечь туристов в Таиланд, Шри-Ланку, на Мальдивские Острова и в Индонезию.
In 1998, Switzerland adopted general guidelines on the fight against corruption applicable to its policy of cooperation for development as a whole. В 1998 году Швейцария приняла общие руководящие принципы борьбы с коррупцией, которые применяются в рамках ее общей политики сотрудничества в целях развития.
The Fifty-eighth World Health Assembly in May 2005 adopted Resolution WHA58.28 establishing an e-Health strategy for WHO. В мае 2005 года пятьдесят восьмая сессия Всемирной ассамблеи здравоохранения приняла резолюцию WHA58.28, предусматривающую выработку стратегии электронного здравоохранения для ВОЗ.
The system of consensual management of public affairs, which our country has adopted, shows our wish to create conditions of stability and calm, which are necessary for progress. Система консенсусного управления государственными делами, которую приняла наша страна, свидетельствует о нашем стремлении создать атмосферу стабильности и спокойствия, которые необходимы для прогресса.