Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняла

Примеры в контексте "Adopted - Приняла"

Примеры: Adopted - Приняла
As for domestic legislation, Andorra has adopted laws to regulate atmospheric and noise pollution, waste management, environmental impacts and water management. Если говорить о национальном законодательстве, то Андорра приняла нормативные акты, регулирующие вопросы загрязнения атмосферного воздуха, шума, управления удалением отходов, воздействия на окружающую среду и управления водными ресурсами.
It indicated that following the criticisms from the European Court of Human Rights, in 2007, Bulgaria adopted legislation which established an external body to supervise special surveillance. Он указал, что после критических замечаний Европейского суда по правам человека в 2007 году Болгария приняла законодательство о создании независимого органа для надзора за наблюдением специальными средствами.
The Republic of Djibouti has adopted the WHO definition of health as "a state of complete physical, mental and social well-being and not merely the absence of disease or infirmity". Республика Джибути приняла в соответствии с формулировкой ВОЗ следующее определение здоровья: "физическое, психическое и социальное благосостояние, которое состоит в отсутствии болезней или недугов".
In addition, the General Assembly of the Organization of American States (OAS) had recently adopted a declaration calling on both parties to resume, as soon as possible, negotiations on the sovereignty dispute in order to find a peaceful solution to that protracted controversy. Кроме того, Генеральная ассамблея Организации американских государств (ОАГ) приняла недавно декларацию, призывающую обе стороны как можно скорее возобновить переговоры в отношении спора о суверенитете в целях нахождения мирного решения этого затянувшегося спора.
South Africa adopted a series of measures to boost infrastructure investment and expand social safety net systems in an attempt to sustain domestic demand in the face of reduced economic activity and to increase the country's long-term growth and employment potential. Южная Африка приняла целый ряд мер по привлечению инвестиций на развитие инфраструктуры и укрепление механизмов социальной защиты, пытаясь поддержать внутренний спрос в условиях снижения уровня экономической активности и создать в стране условия для долгосрочного роста и занятости.
In 2008, the Republic of the Congo drafted, adopted and began implementing a poverty reduction strategy paper, which is the coherent, consensual and single umbrella for its overall economic, social and political development policies. Республика Конго разработала, приняла и с 2008 года проводит в жизнь документ, посвященный стратегии сокращения масштабов нищеты, который обеспечивает единую, согласованную и уникальную основу для выработки центральных направлений деятельности в области социально-экономического и политического развития.
They further recalled Conference resolution 3/1, in which the Conference had adopted the two documents and had given the Group a mandate to finalize them. Они далее напомнили о резолюции 3/1 Конференции, в которой она приняла эти два документа и предоставила Группе мандат на их окончательную доработку.
It was also worth noting that the United Nations International Law Commission had continued its deliberations on reservations to treaties during its sixty-second session and had adopted draft guidelines on the legal effects of reservations and interpretative declarations. Следует также отметить, что на своей шестьдесят второй сессии Комиссия международного права продолжила обсуждение вопроса об оговорках к договорам и приняла проект руководящих указаний относительно правовых последствий оговорок и заявлений о толковании.
Since the submission of its previous report, Hungary had become a member of the European Union (EU), and had accordingly adopted a strong human rights policy framework. В период после представления своего предыдущего доклада Венгрия стала членом Европейского союза (ЕС) и, соответственно, приняла действенные рамочные основы политики в области прав человека.
2009 has been a special year in the Council chamber. We were informed in Budapest on 29 May that the Conference on Disarmament had successfully adopted by consensus its long-awaited programme of work for the 2009 session under the Algerian presidency. Год 2009 стал особым годом в зале Совета. 29 мая нас в Будапеште информировали, что Конференция по разоружению успешно приняла консенсусом под председательством Алжира свою долгожданную программу работы на сессию 2009 года.
In 1995, the Working Group adopted a general comment on this provision, noting that the obligation to codify enforced disappearance as a separate offence in domestic criminal codes applies to all States regardless of whether acts of enforced disappearance actually take place or not. В 1995 году Рабочая группа приняла замечание общего порядка, посвященное данному положению, отметив, что обязательство кодифицировать насильственное исчезновение в качестве отдельного преступления во внутренних уголовных кодексах распространяется на все государства вне зависимости от того, происходят ли в них на практике акты насильственного исчезновения или нет.
In June 2008, after many years of consultation with its member organizations, it adopted The Declaration of the Rights of Peasants - Men and Women (see annex). В июне 2008 года после продолжавшихся в течение многих лет консультаций со своими организациями-членами она приняла Декларацию прав крестьян - мужчин и женщин (см. приложение).
In 2007, Austria adopted a National Action Plan (NAP) for the implementation of Resolution 1325, containing specific measures in the field of humanitarian, diplomatic, peace-keeping and development-policy activities. В 2007 году Австрия приняла национальный план действий (НПД) по выполнению резолюции 1325, содержащий конкретные меры в гуманитарной и дипломатической сферах и в деятельности по поддержанию мира и разработке политики в области развития.
In 2008 Rwanda adopted the "Kigali Conceptual Master Plan" to transform Kigali into business districts with building sites offered to local and international investors at reduced prices. В 2008 году Руанда приняла "Концептуальный генеральный план застройки Кигали" для преобразования Кигали в деловые районы, причем участки для застройки будут предлагаться местным и международным инвесторам по сниженным ценам.
The General Assembly had been scrutinizing the reform of the procurement system since the early 1990s and had adopted more than 10 resolutions covering virtually every issue now under discussion. Генеральная Ассамблея приступила к тщательному изучению вопроса о проведении реформы системы закупок в начале 1990-х годов и приняла более 10 резолюций, охватывающих практически все вопросы, которые обсуждаются в настоящее время.
By the close of the session, the Commission had provisionally adopted the entire set of 59 guidelines constituting the Guide to Practice on Reservations to Treaties. К концу сессии Комиссия в предварительном порядке приняла весь набор из 59 руководящих положений, составляющих Руководство по практике в отношении оговорок к международным договорам.
The Conference adopted a Declaration which identifies the main areas and means by which National Human Rights Institutions in exercising their mandates can work to strengthen the administration of justice at the national level. Конференция приняла Декларацию, в которой были определены основные направления и инструменты деятельности национальных учреждений по правам человека, с тем чтобы они, действуя в рамках своих мандатов, могли повысить эффективность правосудия на национальном уровне.
My delegation has noted the recommendation of the Secretary-General contained in his presidential summary suggesting that the Conference on Disarmament adopt once again, during its January 2011 session, the programme of work it adopted in 2009. Моя делегация приняла к сведению рекомендацию Генерального секретаря в резюме Председателя, в соответствии с которой Конференции по разоружению следует вновь принять на своей январской сессии 2011 года программу работы, которая уже была утверждена в 2009 году.
Ireland has accepted the United Nations Code of Conduct for Law Enforcement Officials (1979) and the European Code of Police Ethics, adopted by the Committee of Ministers of the Council of Europe on 19 September 2001. Ирландия приняла Кодекс поведения Организации Объединенных Наций для сотрудников правоохранительных органов (1979 год) и Европейский кодекс полицейской этики, утвержденный Комитетом министров Европейского совета 19 сентября 2001 года.
The Commission had provisionally adopted 32 draft guidelines, together with commentaries; for the sake of convenience, he would refer to them simply as "guidelines". Комиссия приняла в предварительном порядке 32 проекта руководящих положений и комментарии к ним; для удобства оратор будет называть их просто "руководящими положениями".
In order to eradicate informal market, in particular in the agriculture and building sectors - being areas with the highest percentage of migrants -, Italy has recently adopted an ad hoc inspection plan. Для того чтобы ликвидировать неформальный рынок, в частности в секторах сельского хозяйства и строительства, в которых занята самая высокая доля мигрантов, Италия недавно приняла специальный план проведения инспекций.
Bahrain noted that the Gambia had adopted policies and programmes to protect all human rights and had established the institutional framework for formulating policies and programmes to promote gender equality. Бахрейн отметил, что Гамбия приняла стратегии и программы для защиты всех прав человека и создала институциональную основу для разработки стратегий и программ, направленных на поощрение гендерного равенства.
However, the Assembly eventually adopted resolution 63/160 with revised wording that "took note" of the report of the Council rather than endorsed it. Однако Ассамблея, в конечном счете, приняла резолюцию 63/160 с пересмотренной формулировкой о том, что она "приняла к сведению" доклад Совета, а не одобрила его.
International law first explicitly recognized the particular protection needs of children in 1924, when the Geneva Declaration on the Rights of the Child was adopted by the League of Nations. Впервые особые нужды детей в защите были прямо признаны в международном праве в 1924 году, когда Лига Наций приняла Женевскую декларацию прав ребенка.
Mr. Savostianov (Russian Federation) recalled that the Commission on Sustainable Development had adopted a number of recommendations to maintain agriculture as an international development priority. Г-н Савостьянов (Российская Федерация) напоминает, что Комиссия по устойчивому развитию приняла ряд рекомендаций в отношении развития сельскохозяйственного производства, которое является одним из приоритетов в международной повестке дня в области развития.