Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняла

Примеры в контексте "Adopted - Приняла"

Примеры: Adopted - Приняла
The Russian Federation has adopted a system of charges for pollutants released to the atmosphere that is differentiated according to the emission standards set for enterprises. Российская Федерация приняла систему взимания сборов за выбросы загрязнителей в атмосферу, размеры которых зависят от норм выбросов, устанавливаемых для предприятия.
We take note that this body adopted by consensus in 2005 a resolution unequivocally rejecting the denial of the Holocaust as an historical event. Мы отмечаем, что Генеральная Ассамблея приняла в 2005 году посредством консенсуса резолюцию, безоговорочно осудившую отрицание Холокоста, как исторического события.
UNDP adopted a systems approach to stimulate managing for results, which meant that change was to be driven by the implementation of centrally designed and prescribed systems. ПРООН приняла системный подход к стимулированию результативности, а такой подход предполагает наличие централизованных и жестко регламентированных механизмов управления процессом реформ.
WCO adopted the 2002 resolution aimed at preventing the supply chain being used for illegal purposes, such as smuggling weapons of mass destruction or their component parts. В 2002 году ВТО приняла резолюцию, направленную на предотвращение использования цепи поставок в незаконных целях, таких, как контрабанда оружия массового уничтожения или его компонентов.
The Commission has adopted an outline for a five-day training course in order to facilitate the preparation of submissions in accordance with its Scientific and Technical Guidelines. Комиссия приняла план пятидневного учебного курса, призванного облегчить подготовку представлений в соответствии с ее Научно-техническим руководством.
One of the most gratifying experiences during my tenure was participation in the 2000 NPT Review Conference, which successfully adopted an action plan for nuclear disarmament. Г-н Председатель, одним из наиболее отрадных событий в период моего мандата стало участие в Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО, которая успешно приняла план действий по ядерному разоружению.
Since then, the General Assembly has adopted several important resolutions regarding this item and the Secretary-General has reported on the implementation of the resolutions. С тех пор Генеральная Ассамблея приняла несколько важных резолюций по данному пункту повестки дня и Генеральный секретарь докладывал о ходе осуществления этих резолюций.
These relations have progressed ever since the General Assembly, at its forty-eighth session, adopted by consensus the resolution on cooperation between the organizations. Эти отношения постоянно развиваются с тех пор, как Генеральная Ассамблея на своей сорок восьмой сессии приняла консенсусом резолюцию о сотрудничестве между нашими организациями.
In 1999, the CSC adopted the Memorandum Circular on Equal Representation of Women and Men in Third Level Positions. В 1999 году Комиссия по гражданской службе приняла Циркуляр-меморандум о равном представительстве мужчин и женщин на должностях третьего уровня.
In one instance, the Commission adopted a text without its detailed consideration after the adoption of the text by the Commission's working group. В одном из случаев Комиссия без подробного рассмотрения приняла текст, принятый перед этим рабочей группой Комиссии.
We are equally pleased that the House of Representatives recently adopted the Permanent Election Law, paving the way for the further democratization of the country. Столь же удовлетворены мы и тем, что палата представителей недавно приняла Постоянный закон о выборах, расчистив тем самым путь для дальнейшей демократизации страны.
In February 2007, the Centre participated in the first international consultative conference on ECOSAP, which adopted a set of standard operational procedures for the implementation of the Programme. В феврале 2007 года Центр участвовал в первой Международной консультативной конференции по ЭКОСАП, которая приняла комплекс стандартных оперативных процедур осуществления Программы.
The eighteenth session had been very successful and had adopted very significant resolutions concerning revitalization and the Centre's work with Governments and partners in civil society. Восемнадцатая сессия была очень успешной и приняла очень важные резолюции относительно активизации деятельности и работы Центра с правительствами и партнерами в гражданском обществе.
The conference adopted the Beijing statement, which addresses main priorities for action, including water and resource management, food security, health and education. Конференция приняла Пекинское заявление, в котором содержатся основные приоритеты действий, включая управление водными и земельными ресурсами, продовольственная безопасность, здравоохранение и образование.
Having considered the situation in the occupied territories of Azerbaijan, the United Nations General Assembly adopted at its sixtieth session the resolution submitted by Azerbaijan on the question. Рассмотрев положение на оккупированных территориях Азербайджана, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций на своей шестидесятой сессии приняла представленную Азербайджаном резолюцию по данному вопросу.
It had adopted a resolution on the promotion of gender equality, pay equity and maternity protection and provided training on pay equity through various programmes. Организация приняла резолюцию о содействии гендерному равенству, равенству в оплате труда и охране материнства и предоставила возможность обучения по вопросам справедливой оплаты труда в рамках различных программ.
The General Assembly as a main deliberative organ has adopted many resolutions on the subject of nuclear disarmament and can promote and facilitate the achievement of concrete disarmament agreements in this field. Генеральная Ассамблея как главный совещательный орган приняла многочисленные резолюции по вопросам ядерного разоружения и может поощрять достижение конкретных соглашений по разоружению в этой области и способствовать этому.
By its decision 2000/109, the Commission on Human Rights, at its fifty-sixth session, adopted a more pragmatic programme with regard to its subsidiary bodies. В своем решении 2000/109 Комиссия по правам человека на своей пятьдесят шестой сессии приняла более прагматичную программу в отношении ее вспомогательных органов.
The Chairperson noted that the Commission had adopted most of the recommendations relating to chapter XI concerning acquisition financing during the earlier part of the session. Председатель отмечает, что Комиссия приняла большинство рекомендаций, относящихся к главе XI по финансовым средствам, предоставленным для целей приобретения, в ходе ранней части данной сессии.
NASCO adopted several recommendations for the application of the precautionary approach, including a resolution to minimize the impacts of aquaculture, introductions and transgenics on wild Atlantic salmon. НАСКО приняла несколько рекомендаций по применению осторожного подхода, включая резолюцию о максимальном сокращении воздействия аквакультуры, интродукций и трансгеников на дикие популяции атлантического лосося.
It had adopted measures to restore budgetary discipline, stimulate industry and exports, reform the social protection system, reduce government expenditure and better manage foreign financial assistance. Она приняла меры для восстановления бюджетной дисциплины, стимулирования промышленного производства и экспорта, реформирования системы социальной защиты, сокращения административных расходов и лучшего использования иностранной финансовой помощи.
Serbia has adopted a number of documents defining the strategic direction of its development in various social areas which affect the status and rights of children. Сербия приняла целый ряд документов, определяющих стратегическое направление ее развития в различных социальных областях, касающихся улучшения положения и защиты прав детей.
At its thirty-third session, in 2000, the Commission adopted the UNCITRAL Legislative Guide on Privately Financed Infrastructure Projects and considered a proposal for future work in that area. На своей тридцать третьей сессии в 2000 году Комиссия приняла Руководство для законодательных органов по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, и рассмотрела предложение о будущей работе в этой области.
One cantonal assembly has adopted the required amendments, while other jurisdictions are in the process of drafting, amending or adopting the necessary legislation. Скупщина одного кантона приняла требуемые поправки, а в других идет процесс разработки, пересмотра или принятия необходимых законов.
Following the adoption of European Union Council Framework Decision 2002/475/JAI of 13 June 2002 on combating terrorism Portugal has adopted a number of anti-terrorist measures. Португалия приняла антитеррористические меры после принятия Европейским союзом рамочного решения 2002/475/JAI от 13 июня 2002 года о борьбе с терроризмом.