| In March 2000, the ACP-EU Joint Assembly adopted a comprehensive resolution on child soldiers. | В марте 2000 года совместная ассамблея АКТ-ЕС приняла всеобъемлющую резолюцию по вопросу о детях-солдатах. |
| In July 2007, the General Assembly adopted amendments to a model memorandum of understanding for troop and police contributors participating in peacekeeping missions. | В июле 2007 года Генеральная Ассамблея приняла поправки к типовому меморандуму о взаимопонимании со странами, предоставляющими войска и полицию для миссий по поддержанию мира. |
| The United Nations has adopted quite a number of instruments in this field. | Организация Объединенных Наций приняла немало документов в этой области. |
| The Organization of African Unity has adopted some resolutions concerning human rights education in Africa. | Организация африканского единства приняла несколько резолюций по вопросу об образовании в области прав человека в Африке. |
| IOTC stated that at its fourth session it had adopted resolutions 99/02 and 99/04 which had addressed IUU fishing issues. | ИОТК заявила, что на своей четвертой сессии она приняла резолюции 99/02 и 99/04, посвященные вопросам НРП. |
| The Commission has adopted rules specifying legal, financial and technical requirements for the certification process. | Комиссия приняла правила, конкретно определяющие правовые, финансовые и технические требования к процессу сертификации. |
| The conference adopted a Ministerial Declaration to be conveyed to the GEF Council at its June 2007 meeting. | Конференция приняла Декларацию министров, которая будет доведена до сведения Совета ГЭФ на его совещании в июне 2007 года. |
| First, global conditions at the time when Japan adopted its post-war development strategy were very different. | Во-первых, общемировые условия в период, когда Япония приняла свою стратегию послевоенного развития, весьма отличались от нынешних. |
| Rwanda has adopted the law that makes it possible to transfer cases to that jurisdiction. | Руанда приняла закон, позволяющий передавать дела на рассмотрение ее судебных органов. |
| At the second meeting, on 19 September, the report was agreed upon and adopted. | На втором заседании, которое состоялось 19 сентября, Рабочая группа согласовала и приняла доклад. |
| The General Assembly has, for many years, adopted by an overwhelming majority resolutions on the prevention of an arms race in outer space. | За многие годы Генеральная Ассамблея приняла подавляющим большинством много резолюций о предотвращении гонки вооружений в космосе. |
| The plenary adopted terms of reference for the Committee on Rules and Procedures to assist the smooth functioning of the Kimberley Process. | Пленарная встреча приняла круг ведения для Комитета по правилам и процедурам, чтобы обеспечить нормальное функционирование Кимберлийского процесса. |
| ILO has adopted 182 international labour conventions and 190 recommendations since its establishment in 1919. | С момента своего создания в 1919 году МОТ приняла 182 международные конвенции, касающиеся труда, и 190 различных рекомендаций. |
| The General Assembly at its fifty-second session adopted resolution 52/48 entitled "Development of good-neighbourly relations among Balkan States". | Генеральная Ассамблея на своей пятьдесят второй сессии приняла резолюцию 52/48, озаглавленную «Развитие добрососедских отношений между балканскими государствами». |
| It had adopted a national policy based on the criminalization of drug trafficking and drug addiction. | Она приняла национальную политику, в основе которой лежит борьба с оборотом наркотиков и наркоманией. |
| It was pleased at the progress achieved by the International Law Commission, which had just adopted draft guidelines on first reading. | Вызывает удовлетворение прогресс, достигнутый Комиссией международного права, которая только что приняла в первом чтении проекты основных положений. |
| The General Assembly adopted a declaration in which Member States reaffirmed the principles of and their commitments to the sustainable development of small island developing States. | Генеральная Ассамблея приняла декларацию, в которой государства-члены подтвердили принципы и свои обязательства в отношении устойчивого развития малых островных развивающихся государств. |
| It also adopted a strategy to engage additional Governments and private entities in order to broaden its donor base. | Кроме того, она приняла на вооружение стратегию привлечения дополнительных правительств и частных субъектов в целях расширения своей донорской базы. |
| Angola adopted legislation to protect foreign investment by providing incentives and guarantees. | Ангола приняла законодательство для защиты иностранных инвестиций путем предоставления стимулов и гарантий. |
| Indonesia had adopted such a policy at the national level and had established mechanisms to promote it. | Индонезия приняла такую политику на национальном уровне и создала механизмы для поощрения ее осуществления. |
| Twenty-five decisions were adopted by the Conference at this session. | Конференция на этой сессии приняла 25 решений. |
| One country in the region has adopted a programme designed to improve land fertility, and has created a database on soil quality. | Одна из стран региона приняла программу, предназначенную для повышения плодородия почв, и создала базу данных о качестве почв. |
| The Conference also adopted a list of possible topics to be discussed at future plenary sessions. | Конференция также приняла перечень возможных тем для обсуждения на будущих пленарных сессиях. |
| The International Federation of Journalists, for example, has adopted a Declaration of Principles on the Conduct of Journalists. | Например, Международная федерация журналистов приняла Декларацию принципов поведения журналистов58. |
| Under this item, the Commission adopted the UNECE strategic framework for 2008-2009, including the subprogramme on statistics. | В рамках этого пункта Комиссия приняла стратегические рамки ЕЭК ООН на 2008-2009 годы, включающие в себя подпрограмму по статистике. |